Неискушенные сердца
Неискушенные сердца читать книгу онлайн
Похищения и предательства, головокружительные погони и жестокие преступления — с чем еще придется столкнуться влюбленным? Мучительные волнения и тревоги становятся уделом юной, неискушенной Табризии и знатного лорда Париса Кокберна, с первого взгляда покоренного ее красотой. Казалось бы, счастье недостижимо… Но есть ли на свете препятствия, непреодолимые для подлинного чувства?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Александрия всем сердцем пожалела, что пустилась в авантюру. Рейд — это кровь, жестокость и смерть. Она бежала через кухню замка, когда один из людей Дугласа у нее на глазах проткнул горло противника. Брызнувшая кровь окропила ее рукав. Она нырнула в темный боковой коридор, пробежала несколько ступенек, и все содержимое желудка вывернулось на пол. Она вытерла рот рукавом и задрожала от ужаса — рукав был весь в крови, о чем она совершенно забыла. Вкус чужой крови на губах, еще теплой и солоноватой, заставил девушку опуститься на каменный пол — ноги отказывались держать ее. Ничего, успокаивала она себя, сейчас ей станет лучше, она выберется из этого месива, найдет лошадь и незаметно вернется на корабль.
Большинство обитателей Хантли-Касл спали крепким сном, и лишь несколько человек догадались о нападении противника. Разбойник Кокберн искал кого-нибудь из Хантли или Гордонов. Зайдя вместе со своими людьми в одну из комнат, он увидел пару, занимающуюся любовью. Женщина заметила Кокберна раньше мужчины — тот слишком далеко зашел в свой страсти, и ему было не до врагов. Ее глаза стали круглыми от страха, она открывала рот, из которого не вылетело ни звука. Наконец после многих попыток, она сдавленно крикнула.
— Тысяча извинений, миледи, за столь несвоевременное появление на пороге вашей спальни, — насмешливо произнес Парис.
Мужчина вскочил. Он едва держался на ногах, потратив все силы на безусловно приятное занятие.
— Да, я застал вас в невыгодном положении, сэр, — констатировал Парис, и его волчья ухмылка стала еще шире.
— Кто вы такой?! Чего вы хотите? — требовательно закричал мужчина, пребывавший на грани истерики.
— Я ищу Гордона. Кого-нибудь из Гордонов, — ответил Парис.
— Старшего брата, лорда Джона, здесь нет! — выпалил Уилл Гордон.
У Разбойника брови полезли на лоб.
— Странно. Поскольку, если я не ошибаюсь, лежащая на постели особа — его жена, леди Гордон во плоти. Я ищу кого-то из Гордонов в качестве заложника. Боюсь, ты не подойдешь. Лорд Джон вряд ли окажется таким идиотом, чтобы заплатить хороший выкуп за братца, развлекающегося с его женой.
Парис вынул меч, Уилл Гордон отступил назад
— Давай-ка влезай в свои клетчатые штаны и показывай, где старый граф держит ящики с сокровищами, — с ухмылкой потребовал Парис.
— Башня моего отца хорошо охраняется. И если вы попытаетесь туда проникнуть, вас схватят, — предупредил Уилл
Парис громогласно захохотал.
— Нас пара сотен. Вы нас, конечно, превосходите числом, но ручаюсь, даже Хантли будет ошеломлен моим рассказом о твоих наслаждениях в постели братца. Однако один маленький ящик может запечатать мой рот Нет, пожалуй, лучше два, — великодушно решил Разбойник.
Когда люди Париса, сгибаясь под тяжестью награбленного добра, шли из замка, Черный Дуглас увидел друга. Он указал на молодого человека с кляпом во рту, и глаза Париса радостно засияли.
— Сын лорда Джона. Джонни. У Гордона два сына, но мне повезло, я захватил наследника.
— Ну пошли. Мы выполнили свою задачу. Увидимся на корабле. — Парис по привычке пересчитал своих людей. Он увидел Яна, целого и невредимого, и, облегченно вздохнув, улыбнулся вслед Трою, галопом пронесшемуся мимо Ларис крикнул ему:
— А как Алекс?
— Не знаю, может, он уже на «Морской колдунье».
Александрия отчаянно пыталась найти выход из замка. Вдруг послышался приближающийся топот, стало совершенно очевидно — бегут в ее сторону. Она вжалась в стену при виде темноволосого молодого человека с мечом в руке.
— Сюда! Я загнал в угол одного из этих ублюдков! — кричал он, стоя на лестнице.
Через секунду девушка оказалась в окружении бряцавших оружием людей. Ее осветили факелами. Сильные руки подтолкнули ее на лестницу и вывели в небольшую гостиную. Посмотрев на нее, Адам Гордон разочарованно произнес:
— Черт побери, это всего лишь мальчишка!
Александрия вздернула подбородок и отказалась говорить. Она испугалась, но была полна решимости скрыть страх.
Граф Хантли, человек преклонного возраста, но еще крепкий, вошел в комнату, помахивая какой-то бумагой. Кожа на его лице была очень грубой, морщинистой. Он проскрипел:
— Наши враги известны. Они передали мне целый список требований через поверенного. Это Черный Дуглас и Разбойник Кокберн.
Вошел Уилл Гордон. Бессильная ярость перекосила его лицо
— Ты поймал сволочей? — требовательно спросил Хантли.
— Их было так много, они взяли нас совершенно неожиданно. Люди преследуют их, но они жгут все на своем пути. Деревни пылают.
— Плохо, что Джона не было дома, — резко сказал Хантли, презрительно глядя на младшего сына. — И это все, что мы захватили? — он ткнул пальцем в сторону Александрии.
— Он еще ребенок, — сказал Адам, извиняющимся гоном.
Вооруженный до зубов всадник принес дурные вести.
— Ваше сиятельство, нашего молодого Джонни забрали в заложники.
Губы Адама сжались от столь печальной новости. Его тревожила участь брата. Вскинув голову, Уилл Гордон заявил:
— Мы его вернем. У нас тоже есть заложник.
— Эй, — сказал Хантли. — Бьюсь об заклад, у него под шапкой противные рыжие волосы Кокбернов!
Пытаясь избежать разоблачения, Александрия рявкнула:
— Я — Алекс Кокберн! И очень этим горжусь!
— А, братец Разбойника! Боже мой! Да мы не только вернем Джонни, но и все сокровища, до последней гинеи! — Поклялся Уилл, чувствуя вину за то, что сам навел налетчиков на ящики с казной.
Хантли поднял руку.
— Бросьте его в тюрьму в подземелье!
Когда вооруженный всадник рванулся к Александрии, она плюнула и прошипела:
— Только попробуй!
Он поднял руку и ударил ее по лицу. От удара шапка свалилась, и пряди волос, рассыпавшись, выдали ее.
— Так это девчонка! — закричал Адам, и глаза его удивленно расширились — он узнал Александрию.
Хантли и Гордон расхохотались.
— Боже мой! Да это же бесценный подарок! Теперь Кокберн у нас на коротком поводке. Эта девица попалась нам прямо в лапы, — проскрипел Хантли.
— Сестра Кокберна! Обесчестить ее — самая сладкая месть, какая только может быть, — хихикнул Уилл Гордон.
— Нет, — отрезал Адам Гордон. — Это моя пленница, и я знаю, что с ней делать.
Александрия посмотрела в его темные загорающиеся глаза и вздрогнула. Он кивнул в сторону лестницы. Слова уже не были нужны, она поняла смысл всего и двинулась туда, куда он велел. Непристойный смех раздавался у нее в ушах тем громче, чем выше она поднималась по ступенькам лестницы. Адам провел ее к себе в комнату и, заперев дверь на тяжелый засов, засунул меч обратно в ножны. Глаза его зажглись от восхищения.
— Боже мой, ты самая смелая женщина, какую я когда-нибудь встречал!
Она удивленно заморгала:
— Ты правда так думаешь?
— Неужели Кокберн разрешает сестрам ходить в рейды?
— Да конечно, нет! Мне легко замаскироваться. У меня брат-близнец, — похвасталась она.
Адам потряс головой, не веря своим глазам. Подойдя к ней, он поднял рыжий локон с плеча, другая его рука тотчас оказалась у нее на талии. Он сразу понял: там спрятано оружие. Адам грубо привлек Александрию к себе, шаря руками по ее телу, пока не нашел маленький кинжал. Он вынул его из-под камзола и кинул через комнату. Завибрировав, кинжал воткнулся в противоположную стену. Александрия подумала, что сейчас он ударит ее. Но Адам только рассмеялся. Казалось, от того, что она вооружена, он пришел еще в больший восторг.
— Мы же смертельные враги! — серьезно заявила девушка.
Лицо ее было бледным, и веснушки ярко горели на коже.
— Это лишь добавит остроты нашей встрече. Такое удовольствие — на всю жизнь…
— Ты же не изнасилуешь меня, скотина! — выругалась она.
— Я не собираюсь насиловать тебя, Александрия. Но хочу заняться с тобой любовью, — ответил он, облизывая пересохшие губы. — Много ночей, лежа в постели, я думал о тебе.
Это была чистая правда. Бесчисленное множество раз после той встречи в Эдинбурге он вспоминал отчаянную девочку, по сути дела спасшую жизнь ему и его лошади. Она являлась ему в сновидениях, он мечтал о ней в минуты досуга. И вот — о Боже, неужели это правда? — судьба сама бросила ее к нему в руки.