Преображение (Медовый месяц)
Преображение (Медовый месяц) читать книгу онлайн
Невинность девственницы и искушенность блудницы — это сочетание всегда будет манить к себе мужчин. Это история еще об одном преображении гадкого утенка в прекрасную лебедь, ставшем наградой за верность детской мечте. Роман так же издавался под названием «Медовый месяц».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лиа стала волноваться, когда приехала в лавку Макалистера, где шли танцы. Приехать одной, без сопровождения, казалось ей не очень подобающим.
— Лиа! — На улице стоял Джастин Старк, который подбежал к ней и помог слезть с лошади. — А где твой муж, который прячет тебя от нас? Он, как видно, глаз с тебя не спускал?
— Уэсли… У него кое-какие дела. Если он их закончит, то приедет позже. — Говоря это, Лиа отвела глаза. Джастин взял ее под руку.
— Не буду это оспаривать. Так, Уэс в проигрыше, а мы в выигрыше. Идем танцевать с нами, и пусть все увидят, что на мою руку опирается самая красивая девушка штата.
Внутри лавки место было расчищено, и, судя по всему; здесь горели лампы со всего городка. Б углу просторного помещения сидели четыре скрипача, а вдоль одной стены стоял невероятно длинный стол, заставленный закусками.
— Мне следовало что-нибудь принести, — пролепетала Лиа.
— Достаточно вас самой, моя красавица.
— Лиа! — воскликнула Кимберли за ее спиной. — Ты пришла. А Уэсли?..
— Прости нас, — попросила Лиа, обращаясь к Джастину, и увлекла Ким в угол.
— Ты видела Уэсли? Что он сказал? Он действительно рассердился?
— Кимберли, ты пила спиртное? — спросила Лиа, растягивая слова и принюхиваясь.
— Совсем немного. Такой пустяк, даже говорить не о чем. Отец Джастина готовит замечательный напиток, и мне хватило одного глотка, чтобы я успокоилась. Я так волновалась, а Джон почти не разговаривает со мной. Тебе не кажется, что Джастин сегодня выглядит красивым? Но и остальные мужчины тоже. Все мужчины выглядят замечательно, кроме моего мужа.
— Кимберли, прошу тебя, немедленно съешь что-нибудь и, ради Бога, помолчи!
Лиа решительно увлекла Ким к столам.
— Лиа! — позвала Линнет Макалистер, глядя на Лию так, как будто видит привидение. — Я думала, что вы не придете.
— Какое красивое платье, — сказала Агнес Эмерсон. — Это портрет вашей матери? — спросила она, показывая на надетую Лией брошь.
— Это подарок одной подруги. Можно мне взять еды для Ким? А кто-нибудь пусть присмотрит, чтобы она все съела. Мне нужно сказать Доллу Старку несколько слов.
Агнес бросила всего один взгляд на Ким и сразу все поняла.
— Надеюсь, вы скажете Доллу несколько слов и от моего имени, — крикнула она вслед Лие.
Долл сидел на своем привычном месте перед камином, только сейчас его стул был повернут так, что он сидел лицом к танцующим. Сидевший рядом с ним Лестер Сори толкнул его, увидев приближающуюся Лию.
— Да, мэм, — спросил Долл. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Я прошу вас больше не давать Кимберли Хэммонд то, чем вы ее угостили.
— Эта крошка и вправду умеет пить, — ответил он удивленно. — Я уж было решил, что она выпьет весь кувшин.
Лиа сердито смотрела на него.
— А где ваш муж? — спросил Долл. — Я думал, что он не отпустит вас на это сборище.
Лиа упорно продолжала молча смотреть на него.
— Ладно, — грустно ответил Долл. — Больше я ей не дам. Вообще-то мне совестно. Эта крошка способна выпить немало.
— Миссис Стэнфорд!
Обернувшись, Лиа увидела Джона Хэммонда. Это был привлекательный мужчина с великолепными седыми волосами.
— Могу я пригласить вас па танец? Убедившись в том, что Ким села и принялась есть, Лиа взяла Джона за руку.
Уроки танцев не смогли должным образом подготовить ее к энергичным сельским танцам, и когда танец кончился, она обмахивалась рукой.
— Не выйти ли нам подышать? — пригласил Джон, и глаза его засверкали.
— Да, не откажусь, — смеясь, ответила Лиа. В небе сверкали звезды, прохладный ночной воздух благоухал ароматом растений, и Лиа была счастлива, что пришла на танцы. Подумать только, Уэсли запретил ей приходить сюда!
— Хотел бы я знать, о чем вы думаете.
В ответ она улыбнулась.
— Я думала о том, что счастлива быть здесь.
— И я тоже, — серьезным тоном ответил Джон. — Я уже давно хотел поговорить с вами. Вообще-то хотел просить вашего совета. Дело в том, что Кимберли крайне несчастлива, но я совершенно не понимаю причины этого и не знаю, как сделать ее счастливой. По мере сил я пытался быть терпеливым. Когда я прихожу домой с поля, ужин не готов, и мне потребовались недели, чтобы научить ее жарить на завтрак яичницу. Я делал все, пытаясь быть снисходительным к ней, понимая, что она не привыкла выполнять такую тяжелую работу. Но что бы я ни делал, она все равно меня сторонится. Миссис Стэнфорд, поверьте, я люблю жену, и если бы у меня была возможность нанять слуг, я бы с радостью это сделал. Но мне это не по средствам. Я знаю, что вы подруги, и мне пришло в голову, вдруг она поделилась с вами? Вы не могли бы мне помочь?
Лиа не была в этом уверена, но ей показалось, что в его глазах стояли слезы.
«Будь ты проклята, Кимберли!» — подумала она.
Из-за ее лени глубоко страдает этот добрый человек.
— Она мало что рассказывала мне, — солгала Лиа.
— Мне могла бы помочь любая мелочь, — в отчаянии произнес Джон. — Она не хочет со мной разговаривать, и если бы я твердо знал, на что она жалуется, может быть, я бы все уладил. Мне очень хочется, чтобы она была счастлива.
— Думаю, в целом брак дается ей тяжело, — задумчиво ответила Лиа. — Она не очень любит работать.
— Вы очень добры. — Джон улыбнулся. — Но не жалуется ли она на что-то… определенное в нашей жизни?
— Джон, мне действительно хотелось бы вам помочь, — сказала Лиа, касаясь его руки. — Кимберли моя подруга, но я понимаю, что жить с ней нелегко. Я поговорю с ней и попытаюсь по возможности что-либо выяснить. Мне хочется, чтобы вы оба были счастливы.
— Попробуйте убедить Кимберли, что я люблю ее, — взмолился Джон.
— Я это сделаю. А теперь пойдем назад. Улыбнувшись, Джон предложил ей свою руку. — За этот вечер вы, должно быть, слышали уже не раз, как вы прекрасны. Зеленый цвет так подходит к вашим глазам. Миниатюра на броши — это случайно не ваша мать?
Лиа усмехнулась, думая о том, что ее мать за всю свою жизнь ни разу не надевала шелковое платье.
— По правде говоря, эту брошь подарила мне Кимберли. Может быть, это портрет кого-то из членов ее семьи.
— Ах, да. Должно быть, я уже видел эту брошь раньше и забыл о ней. Очень хорошо, что она сделала вам подарок, не так ли? Может быть, она расскажет вам про женщину с портрета, а вы перескажете мне. Кажется, единственный способ узнать что-либо про мою собственную жену — через третье лицо.
Лиа всем сердцем потянулась к нему. Она уже решила, что Кимберли заслуживает взбучки за то, что так плохо обращается с этим приятным человеком.
— Простите, — сказала она, вошла в зал и решительно направилась к Ким.
— Ты разговаривала с Джоном, — сердито заметила Ким, когда Лиа еще не успела сказать ни слова. — Он спрашивал про меня?
— Да. Бедняга упорно работает, чтобы сделать тебя счастливой, а ты плохо относишься к нему.
— Лиа… — заговорила Кимберли, но внезапно к ней приблизился Джон, протягивая руку.
— Потанцуешь со мной? — спросил он, и в голосе его звучала ласка.
Краска сошла с лица Ким.
— Да, — прошептала она и взяла его за руку. На глазах Лии они влились в круг танцоров, но каждый раз, когда Ким сходилась с Джоном, ее лицо все больше мрачнело, и к концу танца Ким перестала улыбаться.
— Ты не можешь простоять весь вечер у стены, — раздался из-за спины Лии голос Джастина. — Того и жди, в любую минуту в дверь с ревом ворвется твой муж и уведет тебя.
— Боюсь, что и я этого жду. Как ты думаешь, не могли бы мы поесть вместо того, чтобы танцевать? Пожалуй, танцев уже достаточно.
— Связано ли это с Джоном и Ким? Ты уже давно с беспокойством поглядываешь на них.
— Я не люблю, когда люди несчастны. Джастин фыркнул.
— Ким любого сделает несчастным. Я жалею Джона, которому приходится с ней жить. Ой, ой. Кажется, сюда ворвалась буря.
Подобно урагану, к ним двигался Уэсли: его рабочая рубашка из бумазеи промокла от пота, волосы облепили лицо.