Чужестранка в гареме
Чужестранка в гареме читать книгу онлайн
Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.
Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.
Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Да», – подсказал принцу внутренний голос.
Красивая, умная, отважная и добрая, его Дикий Цветок была редкой жемчужиной, единственной в целом мире.
Халид моргнул. Он никак не мог поверить своим глазам. Вдалеке сквозь густой туман к замку плыл корабль. Кто же осмелился приблизиться к Невестиному замку, логову чудовища? Незваных здесь ожидала верная смерть.
И вдруг корабль исчез, растворился в тумане.
Халид потряс головой. Неужели он вправду видел корабль? Может быть, сказалась усталость...
Прохладный бриз – нет, что-то другое пощекотало его затылок. Принца бросило в дрожь. Внимательно оглядевшись, он немного расслабился. Вокруг него сгустился туман. В этом вроде не было ничего странного.
И тут Халид услышал тихий плач женщины. Это как будто была Хедер, горевавшая из-за того, что муж отказывался пойти ей навстречу. Халид посмотрел на сад внизу, но ничего не сумел разглядеть сквозь пелену тумана. Повернулся направо и замер в изумлении. Не далее чем в пяти футах от него стояла женщина без вуали и смотрела на море.
– Кто ты такая? – спросил Халид.
Не говоря ни слова, женщина обернулась на звук его голоса. На ее губах появилось нечто вроде приветственной улыбки. Она протянула руку, собираясь дотронуться до его лица. Словно почувствовав, что он чужак, женщина отступила и перестала улыбаться. Она исчезла, прежде чем Халид успел дотронуться до нее.
– Где ты? – окликнул ее принц, оглядевшись вокруг. Тишина. Нет ответа.
Халида охватила необъяснимая грусть.
Прежде чем спуститься вниз, Халид окинул взглядом утопающий в тумане залив. Может быть, на этом таинственном корабле мусульманский возлюбленный ехал спасать принцессу?
Вернувшись в спальню принца, Омар нашел сердитую Хедер сидящей на кровати. Кемал спал в своей колыбельке. Омар протянул ей кубок, в котором был шербет.
– Пока вы будете пить, я сниму повязку и швы с вашей руки.
– Поставь. Я выпью шербет потом, – сказала Хедер и протянула евнуху перевязанную руку. – Давай действуй, а то рука чешется нестерпимо, – сказала она и отвернулась.
Омар разбинтовал руку. Затем достал из кармана крошечные ножницы и пинцет и быстро разрезал швы. Осторожно вытянув нить пинцетом, он перевернул руку Хедер и повторил ту же процедуру с обратной стороны.
– Можете посмотреть, – сказал он.
Хедер оглядела свою руку. Заживающие раны порозовели и слегка распухли.
– Замечательно, – сухо сказала она.
– сказал, что у вас будет совсем маленький шрам, – сказал Омар.
– Ну, раз так считает врач, я спорить не стану, – сказала Хедер, сделав маленький глоток шербета и отставив кубок.
– Мальчик так сладко спит, – сказал Омар. – Думаю, будет разумно перенести его в другую комнату, пока не вернулся принц.
– Мы с Халидом его родители, – возразила Хедер. – Кемал должен оставаться с нами.
– Если принц вернется так же шумно, как уходил, ребенок может проснуться, – сказал Омар.
Хедер кивнула:
– Если это произойдет, я успокою его.
– И помните, принцесса, – с улыбкой проговорил Омар. – Рай лежит у ног матери.
Хедер поморщилась. Ей было совсем не смешно. Омар тихонько, чтобы не разбудить Кемала, взял колыбельку и направился к двери, шепча через плечо:
– Лана позаботится о маленьком принце, а я вернусь с ужином.
Хедер встала и подошла к двери в сад. Открыв ее, она полной грудью вдохнула аромат цветов, но ничего не сумела разглядеть из-за густого тумана над заливом.
Где Халид? Дуется на нее? Почему он не хочет понять, что ей необходимо благословение священника, чтобы почувствовать себя замужней женщиной?
К черту священника, подумала Хедер. Ей нужен муж. Ей необходимо ощутить его руки на своем теле, его приятную тяжесть, окунуться в его любовь.
С благословением священника или без оного, Хедер желала своего мужа. И собиралась его получить.
Закрыв дверь в сад, Хедер подошла к своему сундуку и опустилась перед ним на колени. Порывшись в вещах, она извлекла кафтан, специально созданный для того, чтобы соблазнять мужчин. Сотканный из тончайшего шелка цвета слоновой кости, он держался на трех атласных бантиках того же цвета, завязывавшихся спереди.
Хедер разделась и надела кафтан на голое тело. Горя от нетерпения, она принялась мерить шагами комнату.
Дверь распахнулась, и Хедер резко обернулась. Это был Омар с ужином.
Поставив на стол поднос с едой и графин розовой воды, Омар увидел нетронутый кубок шербета и удивленно посмотрел на госпожу. Смена наряда ему понравилась.
Хедер металась по комнате, как тигрица в клетке. Наконец она остановилась возле стола и приказала:
– Приведи ко мне принца.
Как по мановению волшебной палочки дверь открылась и в комнату вошел принц. Все еще пребывая под впечатлением от увиденного на бастионе, он был потрясен видом своей жены. Изумрудный и пронзительно-синий взгляды встретились.
– Ужин готов, – пробормотал Омар и поспешно удалился.
На губах Хедер заиграла мягкая призывная улыбка. Подняв руки, она медленно развязала все три бантика. Кафтан скользнул по ее телу и упал у ног. На ней не осталось ничего, кроме роскошной гривы медных волос.
От такого предложения невозможно было отказаться.
Не отрывая взгляд от жены, Халид прошел через комнату и встал напротив нее. Хедер обвила руками шею мужа и прижалась к нему. Притянув его голову к себе, она крепко поцеловала его в губы.
Прервав поцелуй, Халид вгляделся в ее лицо. Нежно проведя рукой по шелковистой щеке, он взял ее руки в свои, поцеловал левую и уже собирался поднести к губам правую.
– Нет, она такая уродливая, – прошептала Хедер, попытавшись убрать руку.
Халид осмотрел раненую руку и прижался к ней губами, а затем повторил слова жены:
– Это красивый шрам, и он подчеркивает твой сильный характер.
Застонав, Хедер плотнее прижалась к мужу. Она осыпала его лицо и раненую щеку поцелуями, затем спустилась вниз по шее. Стянув с него рубашку, она потерлась лицом о темные завитки волос у него на груди.
– Мое мифическое животное, – прошептала Хедер, заметив золотого грифона, которого Халид все время носил у сердца.
Хедер обхватила губами сосок мужа и слегка потянула, затем проделала то же самое со вторым. У Халида перехватило дыхание.
Опустившись на колени, Хедер прижалась лицом к его паху. Сходя с ума от желания, она развернулась и одним движением руки смахнула со стола посуду.
Завороженный поведением жены, Халид сел на край стола и предоставил ей свободу действий. Хедер стянула с него сапоги, затем скользнула руками вверх по его ногам, чтобы расстегнуть и снять с него брюки.
Наконец оба остались обнаженными.
Хедер взяла в рот его мужское естество и принялась посасывать его до тех пор, пока оно не стало слишком большим. Тогда она провела языком по всей длине и принялась ласкать его.
Не в силах больше терпеть эту сладкую муку, Халид поднял жену. Их лица оказались совсем близко, и тогда он поцеловал ее долгим, настойчивым поцелуем.
– Потрогай меня, – выдохнула Хедер.
Халид ответил на ее мольбы, и когда на ее разгоряченном теле не осталось ни одного участка, не тронутого его ласками, посадил ее себе на колени. Опустив голову, он обхватил губами ее сосок и принялся посасывать, в то время как его пальцы ласкали средоточие ее женственности. Хедер не могла сдерживать стоны желания.
Халид встал и осторожно положил жену на стол. Затем он отстранился и с любовью посмотрел на нее.
Хедер с затуманенным от страсти взором попросила:
– Люби меня.
Халид дал ей то, о чем она просила. Он взял ее прямо на столе и быстро довел до исступления.
– Излей в меня свое семя, – прошептала Хедер. Халид громко застонал и взорвался вместе со своей женой, содрогнувшись и заполнив ее своим семенем.
Тишину комнаты нарушало только их прерывистое дыхание.
Халид первым пришел в себя и переместился на ковер, увлекая за собой жену. Прикоснувшись губами к ее губам, он прошептал: