Любовные хроники: Люк Маккензи
Любовные хроники: Люк Маккензи читать книгу онлайн
Дерзкая белокурая авантюристка Хани Бер боялась только одного — семейных уз. Поэтому, основательно облегчив кошелек очередного богатого поклонника, она всегда ловко ускользала от него. Но опасная игра зашла слишком далеко, и, спасая свою жизнь, Хани выдала себя за «невесту по переписке» шерифа Люка Маккензи. Молодой вдовец ожидал увидеть невзрачную женщину, которая позаботилась бы о его маленьком сыне. Однако в его доме появилась не застенчивая скромница, а неукротимая красавица, и противостоять ее чарам не в силах даже блюститель закона…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет, понравилась, иначе он отошел бы в сторону при твоем приближении, — заявил Маккензи. — Подойди как можно ближе к Аламо.
— Я и так близко, — возразила девушка.
— Теперь возьми в левую руку уздечку, а правой ухватись за луку седла, чтобы он не отошел, когда ты будешь забираться на него.
— Кажется, ты сказал, что я ему понравилась. Так с какой стати ему отходить? — все еще сопротивлялась Хани.
— Потому что лошади непредсказуемы.
— Именно поэтому у меня и нет желания учиться ездить верхом, — проворчала она, когда Люк вложил в ее левую руку поводья.
— Хорошо, а теперь берись за луку седла и слегка подпрыгни, чтобы попасть ногой в стремя. Затем подтянись, быстро перекинь правую ногу и садись в седло.
— В юбке? — возмутилась Хани. — Она недостаточно широка!
— Это мы сейчас уладим. — Опустившись перед ней на колени, шериф подхватил подол задней части юбки.
— Что это ты делаешь? — не поняла девушка.
— Спокойно. — Маккензи подтянул подол вверх между ног Хани и заткнул его впереди за ее пояс.
— Какой ужас! — воскликнула девушка, оглядывая свои голые ноги.
— Мне так не кажется. У тебя очень красивые ноги. К тому же ты наверняка не раз подтыкала юбку, переходя реку вброд, — усмехнулся Люк.
— Никогда!
— Ах да, я и забыл. Ты же не умеешь плавать, — продолжал поддразнивать ее шериф.
— Совершенно верно, Маккензи. Для этого существуют лодки.
— Ладно, довольно болтать. Берись за уздечку, вставляй ногу в стремя и садись в седло.
Хани почувствовала, как он с силой подталкивает ее вверх, и сердито взглянула на него.
— Ну что, мэм, — усмехнулся Люк, — кажется, совсем не трудно? — Он подтянул стремена.
— Пожалуй, — дрожащим голосом пролепетала девушка. — Не знаю только, как должен чувствовать себя человек, сидящий верхом.
Тут Люк запрыгнул на Аламо позади нее.
— Поводья возьму я, — заявил он, обнимая ее.
Хани уже успела обеими руками вцепиться в луку седла, так что ей пришлось оторвать левую руку и быстро передать Люку уздечку.
— А теперь слегка сожми его спину коленями, — велел Маккензи.
— А разве нельзя просто сказать: «Пошла, лошадка!» или что-то вроде этого?
— Боюсь, в словарный запас Аламо это выражение не входит, — усмехнулся Маккензи. — Аламо повинуется шенкелям и поводьям. Так что просто слегка пришпорь его.
Хани повиновалась, и конь пошел вперед.
— Хорошо. А теперь возьми поводья в одну руку, но не дергай их.
— Только не отпускай их совсем, — нерешительно попросила Хани.
— Не буду.
— А какой рукой мне взять их?
— Левой, чтобы правая оставалась свободной, — посоветовал Люк.
— Зачем?
— Как это зачем? Чтобы успеть вытащить пистолет в случае необходимости, поправить что-то, да мало ли зачем! Впрочем, пока можешь держать уздечку обеими руками, если так ты чувствуешь себя увереннее.
— Я не буду чувствовать себя уверенно, какой бы рукой ни держала поводья, — проворчала девушка.
Они проехали совсем немного, но Хани уже стала свободнее держаться в седле.
— Если хочешь повернуть налево, потяни уздечку с левой стороны и пришпорь его левой ногой, — учил ее Люк.
Девушка так и сделала, и, к ее радости, Аламо повиновался.
— Ну что, ковбой? — бодро спросила она. — Как у меня получается?
— Отлично, — ответил шериф. — А теперь повтори то же самое, только правой рукой и ногой.
Когда конь повернул направо, Хани просто возликовала.
— Да это вовсе не так трудно, как я себе представляла! — воскликнула она.
— Хочешь попробовать одна?
Уверенность девушки как рукой сняло.
— Нет, только не соскакивай с коня, — взмолилась она.
Маккензи выпустил поводья и обхватил ее руками за талию.
— Держи их, а то даже «Стой, лошадка!» не поможет, — предупредил он.
Хани не вняла предостережению — чувствуя на себе руки шерифа, она словно воспарила в небеса.
— Что… что ты делаешь?! — воскликнула она, когда он принялся ласкать ее грудь.
— Теперь ты понимаешь, что я имел в виду, говоря, что правая рука должна быть свободной? — донесся до нее его шепот.
Хани затрепетала, когда и левая его рука дотронулась до другой груди.
— Прекрати, Люк, — попросила она.
— Тебе же нравится, детка, — проведя языком по ее уху, шепнул Маккензи. — Ты благоухаешь, как цветущий сад.
— Не надо, Люк.
— Тебе не нравится?
— Не в этом дело, — простонала она, чувствуя, что его прикосновения становятся все более настойчивыми. — Просто Джош может увидеть.
— Если он даже и посмотрит в нашу сторону, то увидит всего лишь мою спину. — Его язык скользнул вниз до ямочки на ее шее.
Задрожав, Хани невольно дернула поводья. Амиго тут же остановился, а шериф, не ожидавший такого поворота событий, от резкого толчка полетел назад с лошади. Девушка с перепугу невольно пришпорила Аламо. Вышколенный конь тут же пустился галопом.
— Люк! — завопила она. — Помоги! — Отпустив уздечку, Хани что есть силы вцепилась в луку седла.
Маккензи свистнул, и Амиго мгновенно застыл на месте, отчего девушка едва не упала.
— Я же говорил тебе, что нельзя отпускать поводья, — сказал шериф, подбегая к ней.
— Как мне слезть с этого животного? — едва выдохнула она.
— Вынь ноги из стремян, положи руки мне на плечи, и я сниму тебя.
Почувствовав сильные руки Маккензи на своей талии, Хани рухнула в его объятия. Оказавшись на земле, она прильнула к нему всем телом, а он даже и не подумал выпустить ее.
— Все в порядке, сойка, — прошептал он. Девушка подняла голову и встретилась с его теплым сапфировым взором.
— Ты так считаешь, Люк? Ты думаешь, что все…
Он заставил ее замолчать, зажав ей рот поцелуем.
Оторвавшись от него, девушка почувствовала, что лицо ее заливается краской: Люк смотрел на нее в точности так же, как в прошлую ночь.
— Ты такая красивая, — низким, хрипловатым голосом промолвил он.
— Ты тоже, — вырвалось у нее. Маккензи усмехнулся и покраснел. Да-да, сам шериф Маккензи залился краской!
— Боюсь, вы ошибаетесь, мэм. Еще никто не обвинял старого техасца в красоте!
— Папа! — закричал тут Джош. — А когда я смогу ездить на Аламо?
— Через несколько лет, — ответил шериф, подходя к сыну. — Пока ты еще слишком мал для этого.
— А можно мне еще покататься на пони? — спросил мальчик.
— Пусть немного отдохнет, он же маленький, Джош.
— Ну тогда мы с Амиго пойдем смотреть на камни около реки, — заявил мальчик.
— Только не подходи близко к воде и не забредай слишком далеко, — велел Люк.
— Люк, — заговорила Хани, опускаясь на одеяло, — я рада, что мы остались вдвоем, потому что обещала Джошу кое о чем поговорить с тобой. Для него это очень важно.
— Не пойму, о чем ты говоришь?
— Мальчик очень огорчен тем, что Амиго не пускают в дом. Господи, Джош так любит пса! Не мог бы ты убедить свою экономку в том, что этой собаке место в вашем доме?
— Миссис Фрик…
— Фрау Фрик, — поправила его девушка.
— У нас больше не будет затруднений с фрау Фрик, — заявил Люк.
— Значит, ты уже уговорил ее? — обрадовалась Хани.
— Вряд ли это возможно, — усмехнулся шериф.
— Но ты же только что сам сказал, что уговорил ее, — недоумевала Хани.
— Нет, это ты сказала, а не я, — возразил Маккензи. — Я сказал, что с ней больше не будет затруднений. Я посадил ее на утренний дилижанс и отправил назад в Сакраменто.
Хани не хотела показывать охватившей ее радости, но не смогла сдержать улыбки.
— Странно, что Джош ничего не сказал мне, — промолвила она.
— А он еще ничего не знает.
— Так позови же его и сообщи приятную новость!
— Пусть играет. Ему весело. А ты пока послушай, как я буду искушать тебя.
— Искушать? Меня? Ну и ну, шериф Маккензи!
— А что, если я буду говорить неприличные вещи? Хани сердито взглянула на него, но тут же заулыбалась.
— Я всю ночь думал о том, до чего соблазнитель-нА ты была, когда стояла обнаженная в свете твоего ночника. Кожа у тебя светила, как атлас, а…