Полночные наслаждения
Полночные наслаждения читать книгу онлайн
Может ли настоящий джентльмен отбить невесту у своего лучшего друга?
Может, если джентльмен этот — лорд Патрик Фоукс, скандально известный в лондонском свете своими беспутными выходками!
Может, если невеста эта — гордая леди Софи Йорк, отвергшая предложение Патрика, чтобы предпочесть ему унылого, до отвращения положительного аристократа!..
Может — потому что настоящий мужчина, впервые познавший силу подлинной страсти, готов на все, чтоб завоевать любимую женщину.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Как славно, что ты оказался здесь, — сказал Брэддон, обращаясь к Алексу. Он больше был приятелем Патрика, чем Алекса, и последнего немного побаивался. Что ни говори, характер у Патрика был легкий. Не то что Алекс. Стальной блеск в его глазах всякий раз заставлял Брэддона внутренне съеживаться.
— А где Патрик? — весело спросила Шарлотта из коляски.
Этот невинный вопрос подействовал на Софи странным образом. Ей вдруг захотелось нарушить все приличия и немедленно пересесть в экипаж Алекса. Но она сдержалась.
Молчание подруги Шарлотта оценила однозначно.
— Приходите к нам вечером на ужин. Хорошо?
— Я бы с радостью, Шарлотта, но не знаю, какие планы на этот вечер у Патрика. Ведь мы всего несколько дней как прибыли в Лондон.
— Я уверен, что Патрик сегодня вечером ничем серьезным заниматься не станет, — подал голос Алекс. — Он недавно женился, так что обязательно придет с вами. А нам сейчас, к сожалению, пора возвращаться домой. — Он подмигнул Софи. — Некоторых мужей держат под башмаком жены, а нас обоих под башмаком держит няня. Ничего не поделаешь, необходимо общаться с детьми.
Они распрощались до вечера.
К ужину Патрик не возвратился, и Софи, оставив у дворецкого Клемснса записку, сказала Генри спокойной ночи и направила кучера к дому Алекса Фоукса.
За ужином болтали о погоде, о том, что у Сары начали резаться зубки, Софи рассказывала о приюте для больных в старинном уэльском монастыре. Наконец, когда Алекс удалился в свой кабинет, для Софи начались настоящие испытания.
Без лишних церемоний Шарлотта приступила к допросу:
— Где он? Вы поссорились?
— Шарлотта, ты ведь знаешь, у меня ужасный характер, — отозвалась Софи.
— Софи, рассказывай, — приказала Шарлотта, заглядывая в глаза подруги.
— Я не знаю, где он, — призналась Софи. — Возможно, проводит время с любовницей.
Шарлотта махнула рукой:
— Ерунда! Нет у него никакой любовницы, а ты дурочка, если так думаешь.
— Мы поссорились из-за Брэддона, — сказала Софи.
— Из-за Брэддона? — Шарлотта ожидала услышать все, что угодно, только не это. — Нашли из-за чего.
— Брэддон пригласил меня прокатиться в ландо, а Патрику это не понравилось.
— Господи, — всплеснула руками Шарлотта, — так ведь он ревнует. — Она встретилась глазами с Софи, и они обе улыбнулись. — Странно. Ревновать к Брэддону? Какие же мужчины идиоты! Ладно, чепуха все это, если, конечно, ты не намерена затевать с Брэддоном роман. — Она рассмеялась. — Послушай только, как это звучит: веселый повеса Брэддон, известный донжуан, соблазнил прекрасную жену Патрика Фоукса! Причем сразу же после свадьбы. Но если он действительно ревнует, — Шарлотта посерьезнела, — то тебе лучше избегать Брэддона. Ради мира в семье.
Софи была в затруднительном положении, поскольку они с Брэддоном твердо решили план превращения дочери торговца лошадьми в леди держать в глубокой тайне. Поэтому сейчас она лишь неопределенно кивнула.
Дома Клсмснс принял шубку Софи и спросил, не желает ли госпожа чего-нибудь съесть. Услышав ее отказ, он с поклоном произнес:
— Их светлость еще не возвратились, — и протянул оставленную для Патрика записку.
Поднявшись к себе, Софи первым делом посмотрела на изящ-ные часы на каминной доске. Они показывали одиннадцать тридцать. Она старалась пробыть в доме Шарлотты как можно дольше, надеясь вопреки предчувствиям, что Патрик приедет домой раньше.
«Вот так, — с горечью подумала Софи, сняла шляпу и бросила на кресло. — Мои родители блаженствовали в браке ровно два месяца. Нам же, кажется, повезло меньше. — Она принялась загибать пальцы. — У нас это случилось через семь недель. А может быть, папа вначале думал, что любит маму, а уж потом разочаровался. Видимо, у моего здравомыслящего супруга это случилось немного раньше. Только и всего».
В постель Софи легла где-то около часу ночи, но заснуть не могла. И не плакала. Лежала с сухими глазами, смотрела в потолок и напрягала слух, чтобы услышать звуки в смежной спальне. Но там было тихо. В шесть утра камердинер Патрика, Китинг, вошел в комнату и раздвинул шторы.
«Наверное, думает, что Патрик спит у меня. — Софи печально усмехнулась. — Впрочем, едва ли это имеет значение».
В восемь утра в соседней спальне появился он. Она об этом сразу же узнала, стоило ему сделать шаг.
— О Господи, на кого я похож. Побрей меня и приготовь ванну.
Софи услышала шорох снимаемой одежды.
Было такое чувство, что ей на грудь положили огромный булыжник, но все равно она не заплакала. Наконец в комнате рядом перестала плескаться вода, и все затихло. Через несколько минут в дверь спальни Софи просунула голову горничная, но та махнула рукой, а затем повернулась на бок и заснула.
Все утро Патрик слонялся по дому, ожидая, когда поднимется Софи, пока не осознал, что его намеренно избегают. Он позвал Симону и с недоверием выслушал объяснение, что госпожа еще спит. К трем часам дня, когда он совершенно отчаялся, появился Брэддон.
— Привет, Патрик, — произнес он бодрым тоном. — Где твоя жена? Сегодня я намерен снова с ней прокатиться.
— Она еще не встала, — угрюмо буркнул Патрик.
В этот момент она вышла из спальни в коридор и застыла наверху лестницы, прислушиваясь к разговору.
— Вы же только вчера катались, — подал голос Патрик.
— Да, катались, — согласился Брэддон. — Нам понравилось, и мы решили продолжить сегодня. Не возражаешь? — Он улыбнулся.
У него все складывалось как нельзя лучше. Скоро Мадлен станет его женой, разве это не замечательно.
— Как ты себя чувствуешь в роли женатого человека?
— А как себя должен чувствовать тот, кому на ноги надели кандалы? — холодно произнес Патрик. — Но я не жалуюсь, могло быть и хуже.
— Ты считаешь, что тебе на ноги надели кандалы?!
«Уж слишком Брэддон натурально удивился, — подумал Патрик. — Странно, если учесть, что он пытается соблазнить мою жену прямо у меня под носом.
— Ты женился на самой красивой девушке в Лондоне, а может быть, во всем мире, и считаешь, что надел на ноги кандалы?
Патрик поджал губы.
— Я же сказал — могло быть и хуже. По крайней мере у нее мало родственников, всяких там братьев, сестер. Так что никто не путается под ногами. И на том спасибо.
Каждое слово вонзалось в грудь Софи, как стрела, смазанная смертоносным ядом. Где-то в глубине сознания росло удивление: «Почему, слыша это, я все еще жива, хотя должна была умереть уже много раз».
— Погода сегодня какая-то неустойчивая. Верно? — Брэддон начал озабоченно ощупывать карманы в поисках табакерки. — Хочешь попробовать мою новую смесь? С плодами шиповника…
— Нет, мне такой запах не нравится, — оборвал его Патрик, стиснув зубы.
— Как ты считаешь, когда появится Софи? — спросил Брэддон, оторвавшись от табакерки.
— Не знаю.
Брэддон удивленно вскинул брови:
— Ты совсем не похож на счастливого мужа, дружище.
— Похож, еще как похож. — Патрик почувствовал смертельную усталость. На складах он проработал до полуночи, а затем, приехав домой, заснул в библиотеке, в кресле с бутылкой бренди в руках. Ты еще не отказался от мысли поселить любовницу в Мейфере? — спросил он как бы между прочим.
— Там все кончено, — пробормотал Брэддон. — Мы уже давно расстались. — Ему не хотелось встречаться с Патриком глазами, потому что у того была неприятная способность видеть, когда Брэддон привирает.
Патрик бросил на потупившегося приятеля насмешливый взгляд. Застыдился? Черт возьми, конечно! Наверное, слишком быстро отделался от любовницы, чтобы заменить ее на Софи.
— Я приветствую вас, милорды.
Патрик и Брэддон одновременно повернулись к лестнице, по которой спускалась Софи, ухоженная, одетая в бледно-розовое платье с блестками. Ее глаза смотрели на супруга с искренним дружелюбием.
Как он ни старался, вес равно не смог уловить в ее поведении никакой горечи или упрека.
Брэддон подал ей руку.
— Увидимся за ужином? — Она очаровательно улыбнулась мужу. Патрик отрицательно покачал головой, не потому что имел какие-то планы на вечер, а просто чтобы увидеть, может ли что-нибудь поколебать ее спокойствие. По-видимому, ничто.