Мой единственный
Мой единственный читать книгу онлайн
Юная Джулия Миллер — одна из богатейших наследниц Англии, мечта многих охотников за приданым.
Могла ли она предположить, что таинственный красавец француз, принявший ее за другую на маскараде и подаривший первый в жизни поцелуй, в действительности английский джентльмен, девять лет назад бежавший из дома от деспотичного отца? Тот самый Ричард Аллен, с которым их еще в детстве обручили родители?
Всю свою жизнь Джулия мечтала освободиться от ненавистного жениха, но теперь былая неприязнь уступает место совсем другому чувству.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он долго смотрел на нее, прежде чем ответить:
— Полагаю, тебе лучше подготовиться к долгому путешествию. Если действительно хочешь этого развода, придется ехать со мной. Я и дня не останусь в этой стране. Если «Тритон» не готов отплыть, сяду на другое судно. Я отправляюсь домой. Только там я могу дышать свободно.
— Ты не способен думать логично. Нужно лишь немного подождать, и тогда каждый пойдет своей дорогой.
Ричард упрямо покачал головой:
— Если я останусь в Англии еще на день, боюсь, что вернусь в Уиллоу-Вудс и убью отца. Нужно убраться отсюда подальше, чтобы не искушать судьбу. И немедленно. Поэтому либо соглашайся на мои условия, либо мы расстаемся, Джуэлс. У тебя есть время до завтрашнего утра, чтобы подумать и решить.
— И вот так ты… подожди! Куда ты едешь? Где тебя найти, чтобы сообщить о… о моем согласии?
— Пришлешь записку в дом Бойда Андерсона, где остановились Габби и Дрю. Я еду на встречу с ними.
С этими словами Ричард захлопнул дверцу и постучал в потолок экипажа, давая знак кучеру трогать. Джулия, не веря глазам, провожала взглядом экипаж. Боже, что сейчас произошло? Она сделала ему одолжение и дала возможность поскорее избавиться от этого брака, а он не стал ей помогать?!
Глава 46
Принять решение покинуть Англию вместе с Ричардом оказалось намного легче, чем она ожидала. Дождавшись горничную, Джулия сказала:
— Вели принести с чердака еще несколько сундуков и начинай складывать вещи. Я отправляюсь в долгое морское путешествие вместе с мужем.
Однако, пройдя в дом, она поняла, что самое трудное еще впереди. Ей не хотелось признавать, что она потерпела неудачу, а этот фарс в Уиллоу-Вудс оказался самой большой неудачей в ее жизни.
Отец был в своей спальне. Но не в постели. Артур помогал Джеральду разрабатывать ноги, прогуливаясь вместе с ним по комнате.
Джулия была рада видеть, что они так усердно трудятся.
— Добро пожаловать домой! — просиял Джеральд, увидев дочь. — Не думал, что ты так скоро добьешься успеха. Давай посидим на этом прелестном балкончике, который ты велела соорудить для меня, и ты все расскажешь.
Двери на балкон были широко распахнуты, впуская свежий теплый воздух. Артур повел туда Джеральда. Джулия пошла следом и уселась рядом с отцом. Сколько раз в теплые летние дни она здесь читала ему, хотя была уверена, что он не понимает ни слова! Но она не оставляла своих попыток в надежде, что когда-нибудь наступит просветление. Поймав выжидающий взгляд отца, Джулия вздохнула:
— Ничего не получилось, папа. Граф разгадал обман.
— И что он сделал?
— Раздобыл специальное разрешение на немедленное венчание и привел священника. Мы женаты.
Джеральд, нахмурившись, осторожно спросил:
— Малоприятное заявление, не так ли?
— Совершенно верно.
— Мне жаль, — вздохнул Джеральд. — Не следовало и спрашивать. Но ты и Ричард так хорошо поладили, когда были здесь, вот мне и показалось, что после многолетней разлуки вы друг другу понравились и что из этого что-то выйдет.
Чувствуя, как перехватило горло, Джулия отвернулась.
— Мы действительно друг другу понравились… Но мы слишком разные. Он ищет приключений в теплых морях, где провел последние девять лет, а я предпочитаю получать прибыль от предприятий Миллеров.
— Но если вы так не хотели жениться, зачем произносили обеты? Я же пообещал, что справлюсь с любым скандалом. Почему ты просто не отказалась?
Не стоило ему спрашивать об этом. Джулия уже чувствовала, что краснеет. И хотя она не отдалась Ричарду той ночью, были свидетели, которые всегда подтвердят обратное.
— Я… не могла отказаться. Нас застали в одной постели ночью… — призналась она.
Джеральд откашлялся.
— Понимаю.
Джулия мучительно поморщилась:
— Но это было частью спектакля. Мы хотели убедить графа, что мы… спим вместе. Мы добивались, чтобы он потерял бдительность и это позволило бы нам обыскать его кабинет. Он с самого начала был настроен весьма скептически. Мы посчитали, что это его убедит. Нам и в голову не приходило, что он ворвется в комнату Ричарда со священником и свидетелями, чтобы немедленно нас поженить. Как Милтон и надеялся, он застал нас в компрометирующей ситуации. Поэтому мы попали в собственную ловушку. А Ричард даже не хочет остаться в Лондоне и дождаться развода.
— Хочешь сказать, он не хочет разводиться?
— Хочет, но не здесь. Он завтра покидает страну. Поэтому, чтобы получить развод, мне придется ехать с ним на Карибы. Он так зол, что не желает слушать никаких уговоров.
— Я поговорю с ним.
— Он не хочет ничего обсуждать. Если б у него было время, чтобы успокоиться и поразмыслить здраво, возможно, понял бы мою правоту. Но он ничего не хочет слышать. И я даже понимаю, почему он так взбешен. Все эти годы он старался держаться подальше от Англии, не потому, что не хотел видеть меня, а потому, что не хотел дать отцу одержать победу. И все же граф выиграл эту многолетнюю войну и поженил нас.
— Милтон Аллен ничего не выиграет от этого брака, кроме твоего приданого, которое я обещал ему отдать, — с отвращением выговорил Джеральд.
— Рада это слышать. Хотелось бы, чтобы он не получил даже этого, но, насколько я понимаю, приданое принадлежит ему по контракту. И все же он мог заграбастать больше, когда ты давал ему тройное приданое. Непонятно, почему он отклонял все твои предложения. А теперь по-прежнему воображает, будто напал на золотую жилу, и это заставляет меня опасаться за твою жизнь. Решение Ричарда уехать только играет ему на руку. Если с тобой что-то случится, Милтон получает контроль над всем нашим состоянием.
— У тебя слишком разыгралось воображение, дорогая, — усмехнулся Джеральд. — Мне давно следовало бы разорвать контракт, но твоя мать умоляла не делать этого. Потом несчастный случай превратил меня в инвалида, и Милтон продолжал считать, будто ваша свадьба превратит нас в одну большую счастливую семью. А семьи заботятся о своих родственниках, даже о паршивых овцах.
Джулия поняла, куда он клонит. Даже кузен Реймонд, который вполне мог считаться паршивой овцой, поскольку отвергал всякого рода обязанности и вел разгульную жизнь, все же имел и всегда будет иметь твердую поддержку Джеральда: ведь он один из членов семьи!
— А это предполагает, что ты выручишь графа, когда он постучится в твою дверь, — заметила она. — И не сомневаюсь, что стучаться он будет бесконечно.
— Нет, ничего подобного это не означает. Это всего лишь объясняет, почему он все еще считает, будто я помогу ему. Ты должна была позволить мне потолковать с Милтоном. Я бы ясно дал понять, что не намереваюсь прощать и забывать. И он не заслуживает хорошего отношения с моей стороны за то, что сделал с собственным сыном и за слезы, которые ты пролила по его вине.
Все еще встревоженная, Джулия кусала губы.
— Но он еще этого не знает. А что, если он так одержим твоим богатством, что потерял всякий здравый смысл и…
Джеральд осторожно прижал палец к ее губам:
— Тише. Если тебе будет от этого легче, я сегодня же составлю заверенный свидетелями документ, по которому он не унаследует ни единого цента, и пришлю ему копию.
— Вот это мне нравится, — согласилась Джулия. — И еще я хочу перед своим отъездом перевести все на твое имя. Впрочем, это мы можем сделать одновременно.
Джеральд со вздохом кивнул:
— Ты действительно собралась на Карибы?
— Ненадолго. Всего несколько недель, и…
— Три-четыре недели уйдет только на то, чтобы добраться туда, — перебил отец.
Джулия поежилась:
— Ну… я постараюсь найти во всем этом светлые стороны. Я никогда раньше не путешествовала, разве что ездила несколько раз по Англии и была во Франции, так что, полагаю, плавание будет интересным. И как только Ричард успокоится, с ним будет легче поладить.
— Ты так думаешь?
— Уверена. Он совсем не тот человек… вернее, не тот мальчик, которого я знала и ненавидела. Жизнь за границей, вдали от графа сильно его изменила. По крайней мере он совсем другой, когда рядом нет отца.