-->

На руинах «Колдовства»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На руинах «Колдовства», Нильсэн Вирджиния-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
На руинах «Колдовства»
Название: На руинах «Колдовства»
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 142
Читать онлайн

На руинах «Колдовства» читать книгу онлайн

На руинах «Колдовства» - читать бесплатно онлайн , автор Нильсэн Вирджиния

До гражданской войны в Южных Штатах существовал варварский обычай: белые рабовладельцы нагло совращали своих черных невольниц и открыто сожительствовали с ними, а их жены вынуждены были терпеливо смотреть на это сквозь пальцы.

Креольская красавица Симона Арчер, дабы не делить своего мужчину со служанками, выбирает единственный, как ей кажется, способ протеста — решает вообще не выходить замуж и стоически соблюдает данный обет. Она уверенно отражает навязчивые притязания привлекательного Ариста Бруно, преуспевающего судовладельца и богатого хозяина огромной плантации.

Но возможно ли постичь природу тонкой женской натуры?! Неожиданно для себя Симона пылко влюбляется в упрямца Бруно, галантного почитателя ее добродетелей. Их романтическому сближению мешает только боязнь разочарования: вдруг Арист такой же жестокий и беспринципный последователь первобытных традиций, как и многие ее распутные соседи-плантаторы…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Возможно, — сказала женщина. — Я не советую спешить, когда ребенок слаб, но ваш сын здоровенький.

Решили, что сын и наследник Алекса получит свое прославленное имя в феврале, когда зацветает боярышник во влажных лесах.

День крещения выдался ярким и сухим, виденье весны между зимними дождями. Когда Арчеры прибыли в собор, двойными шпилями пронзающий небо над Джексон Сквер, Тони и Роб с детьми уже ждали их. Орелия развернула одеяльце Жана-Луи и расправила складки длинной изящной вышитой рубашки для крещения, подарок бабушки, хотя он и не знал этого. Тони бурно восхищалась, считая, как и Мелодия, что это подарок Симоны.

Ребенок Орелии мирно спал во время высокопарной латыни мессы отца Франсуа и красивого пения хористов. Когда подали сигнал, Алекс взял мальчика из рук Орелии и они подошли к священнику. Красивая рубашка свисала почти до пола, и по собору пронеслись восхищенные «ахи» прихожан, сменившиеся на тихое хихиканье, когда брызги священной воды вызвали яростный вопль из крошечного тельца.

— Нарекаю тебя Жан-Луи Наполеон Роже Арчер, — нараспев сказал священник, — во имя Отца и Сына и Святого Духа.

После этого они принимали поздравления и пожелания друзей и знакомых. Подошла Элен де Ларж, одетая в черное и с вуалью. Поговорив с гордыми родителями, она повернулась к Симоне:

— Теперь у вас есть еще один интерес в жизни, который отвлечет вас от ваших лошадей.

«Еще один?» Симона удивленно приподняла брови. Но Элен улыбнулась и прошла, уступив место следующему поздравителю.

— О чем она говорила? — тихо спросила Тони.

— Понятия не имею, — сказала Симона, но маленький червячок страха закрался в ее сердце. Знала ли Элен, что она занималась с Аристом любовью? Или намекала на что-то другое?

Когда они вышли из широких двойных дверей собора на солнечный свет, Симона увидела безобразного надсмотрщика Ариста и содрогнулась. Он не подал вида, что узнал ее, но остановил Роба:

— Позвольте поговорить с вами, мистер?

— Что этот человек делает здесь? — шепотом спросила Симона у Тони.

— Разве ты не знаешь?

— Что?

— Месье Бруно уволил Пикенза. Он теперь наемный охотник за беглыми рабами.

Симона почувствовала сильную тревогу. Джеф обратился к Тони:

— Поезжай с матерью. Я подожду Роба.

— Постарайтесь не опаздывать, — сказала Мелодия. На завтрак в честь крещения новорожденного были приглашены близкие друзья.

Женщины прошли к экипажу.

— Так вы потеряли еще одного раба? — спросила Симона. Иначе как она могла объяснить разговор Роба с этим ужасным человеком?

— Нет, — ответила Тони. — Но, может быть, он найдет Ноэля.

Если они поймают Ноэля, если Ноэль не перешел канадскую границу, если они привезут его обратно… Симона задрожала. Заговорит ли он?

Элинор пронзительно закричала, привлекая внимание Симоны.

— Тетя Симона! Отгадайте, что мне подарили на День рождения. Тетя Симона! У меня теперь будет собственная детка-лошадка!

— Она не детка, — презрительно сказал Джеффи. — Это пони. А я буду учиться ездить верхом на настоящей лошади. Папа так сказал.

— Бутс тоже настоящая лошадь! Правда, маман? — Они громко спорили, пока Тони не пригрозила отвезти их домой.

— Ты не помирилась с Аристом? — спросила она Симону, угомонив детей.

Мелодия проницательно взглянула на младшую дочь.

— Ты отказала месье Аристу, Симона? — спросила она. — Вероятно, поэтому он перестал показываться на балах? Раньше он ни одного не пропускал.

Симона не могла понять особого отношения матери к Аристу. Может, та поняла, что он первый серьезно привлек внимание ее незамужней дочери?! Симона с упреком посмотрела на Тони, но сестра лишь пожала плечами.

— Вероятно, его нет в городе, маман. Вы ведь знаете, что он часто уезжает по делам, — ответила Симона.

В Беллемонте уже съезжались гости. Отовсюду раздавался гул голосов, слуги сновали по комнатам, разнося шампанское. Вскоре комнаты наполнились дразнящими запахами жареной дичи и даров моря под пряными соусами.

Джеф провел юную гордую мать Жана-Луи Наполеона к длинному столу и усадил справа от себя. За стулом Орелии улыбающаяся темнокожая женщина, выбранная в няни новорожденному, держала Жана-Луи в его длинной изысканно вышитой рубашке.

Когда Мелодия села на свое место с Алексом по правую руку, расселись семья и гости. Джеф взял хрустальный бокал с рубиново-красным вином и произнес тост:

— За будущего наследника Беллемонта! За его здоровье!

Все подняли бокалы, и мужчины закричали:

— За будущего наследника.

Орелия покраснела от удовольствия. Она сделала знак няне, и та обошла стол, давая возможность каждому гостю увидеть дымчатые синие глазки и очаровательные крошечные ручки и разглядеть изящную вышивку сорочки, а затем унесла мальчика в детскую. Слуги начали подавать мясо.

Симона сидела в центре длинного стола как раз напротив Тони и ее мужа. После линчевания ей было невыносимо находиться в обществе деверя, от одного его вида она чувствовала тошноту.

А сегодня еще добавилась тревога от встречи Роба с Пикензом. Как ей хотелось знать, о чем они говорили!

Один из слуг, прислуживающих за обедом, наклонился к Симоне и прошептал, что Ханна хочет ей что-то передать. Понимая, что Роб может услышать, она тихо сказала:

— Пусть передаст, что я приду сразу после обеда.

Роб ухмыльнулся.

— Моя золовка получила послание от своих лошадей, — громко объявил он. — Арабские лошадки заскучали, а, Симона?

Симона, сделав над собой усилие, спокойно ответила:

— Там проблемы. Пока не знаю, что случилось. Надеюсь, что ничего страшного.

— Похоже, что конюшни для Симоны крестин племянника, — продолжал забавляться Роб.

— Ерунда! И Орелия знает, что это не так, — сказала Симона, улыбнувшись юной матери Жана-Луи.

— Неприятности, Симона? — спросил Джеф.

— Ничего такого, что не могло бы подождать, пока мы закончим обед, — сказала Симона, но у нее все сжалось внутри, и она не могла больше есть. Видимо, пришло какое-то послание… И наверняка — от мадам Клео, а это был так необычно, что Симона забеспокоилась.

Что-то действительно случилось.

— Она балует их, — не унимался Роб. — Наследнику Алекса не достанется столько забот, сколько лошадям Симоны и их грумам. Они даже позволили себе прервать обед, посвященный крестинам, чтобы спросить, сколько килограммов овса насыпать лошадям.

Кое-кто из гостей захихикал, предпочитая принять нападение на Симону за шутку.

Симона больше не могла сдерживать гнев.

— Этот охотник за рабами принес новости о твоем беглеце, Роб? — резко спросила она и осознала, насколько ухудшились ее отношения с деверем, когда Роб возразил:

— А почему ты решила, что должны быть новости?

— Зачем же еще тебе вступать в беседу с человеком, который явился к нам без приглашения и поднял хлыст на папиного надсмотрщика? Тони сказала мне, что он профессиональный охотник за рабами. Ты нанял его?

— Если бы и нанял, это мое личное дело, дорогая сестрица, — сказал Роб. Он повернулся к женщине, сидящей справа от него, и сказал: — Наша Симона такая добренькая, что считает меня жестоким, но ни один из моих рабов не ходит необутым, а лошадь — неподкованной. И те и другие получают полноценную пищу и врачебную помощь…

Симона вспомнила безобразные рубцы на спине Ноэля.

— Если ты так о них заботишься, почему же твои рабы убегают? — спросила она с очаровательной улыбкой.

Под загаром Роба вспыхнул румянец.

— Один раб убежал, — поправил он. — Я говорю, что забочусь о них, а не балую их. И рабы и лошади нуждаются в справедливом наказании.

— В справедливом хлысте, ты хочешь сказать.

— Если необходимо, — сурово сказал Роб.

Симона чуть не задохнулась от ярости. Арист сказал точно так же: «Иногда хлыст необходим», а она возразила: «Никогда!»

Она вдруг поняла, что разговор за столом затих и гости прислушиваются к их перебранке. Теперь все смотрели на Симону. Глаза матери упрекали ее за устроенную сцену.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название