Волшебная река
Волшебная река читать книгу онлайн
В лагере для пленных конфедератов томится юноша-офицер. Его прелестная сестра, аристократка-южанка Индия Маршалл, приезжает в Рок-Айленд, дабы освободить брата из заключения – цена, которую придется заплатить за это, значения не имеет. Индия решает влюбить в себя одного из офицеров-северян – майора Коннора О'Брайена. Но тонкая игра неожиданно становится истинной страстью – пылкой, неодолимой, способной погубить влюбленных…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Вдруг ты понадобишься брату после того, как… – Она осеклась, понимая, что вряд ли Берк, не питавший к ней особой симпатии, захочет, чтобы возле него находилась женщина, выигравшая от манипуляций Тессы с лампой.
– Дорогая, у нас будет достаточно времени для выражения сочувствия.
Коннор с восхищением смотрел на облаченную в лиловое платье Индию. Солнечный свет подчеркивал белизну ее безупречных зубов. Прижав к себе невесту, майор заставил ее сердце забиться чаще.
– Не забывай, ты попросила Зика передать сообщение твоей бабушке. Возможно, они опередили нас.
– Если янки не добрались до клада еще раньше.
– Не беспокойся. – Он приподнял пальцем ее подбородок. – К вечеру ты превратишься в счастливейшую из женщин.
Индия просияла.
– Я умираю от нетерпения. Он ущипнул ее за щеку.
– И я не могу дождаться той минуты, когда моя Кнопка доберется до папиных денег.
«Дельта стар» приближалась к пристани.
– Пройдем к лестнице, – предложил Коннор. Индии показалось, что бодрый тон Коннора не соответствовал его истинному настроению. Однако если он не хочет поддаваться унынию из-за поведения Берка, она подыграет ему.
– Это трап, сухопутная крыса. Трап, а не лестница.
– Согласен. Тебе известно, что я не владею морскими терминами. Это стихия Берка.
– О да. Твой язык – армейский.
Он ничего не ответил. Индия тоже промолчала. Ей не хотелось думать о его отъезде в Джорджию… откуда он мог не вернуться. Раз уж она собиралась стать женой военного, надо привыкать к опасностям. Индия снова вспомнила слова мудрого Теннисона относительно любви.
– Эй, на корабле!
Они прошли к борту и увидели внизу лодку с солдатами-северянами. Синие Мундиры теснились в ялике, точно сельди в бочке. Индия заметила знакомое лицо. Ее сердце екнуло.
– Он нас нашел.
– Неудивительно.
Рулевой крикнул с лодки, сложив руки рупором:
– Заглушите машину, сэр. Сбросьте веревочную лестницу.
Мэтт, стоявший на мостике, приказал перевести машину на холостой ход. Один из членов команды выбросил за ограждение веревочную лестницу.
Немолодой армейский капитан и четверо рядовых поднялись на пароход. Военные отдали честь Коннору, он ответил на их приветствие. И вдруг на палубе появился мерзкий кровосмеситель Роско Лоренс. Его мучила одышка.
Переведя дыхание, он раздул свои огромные ноздри, вытаращил поросячьи глазки.
– Ого! Славная компания.
– Джозеф Болл, армия Союза, – представился капитан из Натчеза. – Нам приказано обыскать этот корабль и установить, находится ли здесь мисс Антуанетта Лоренс, похищенная капитаном Берком О'Брайеном.
У Лоренса хватило наглости выдвинуть такое обвинение.
На его лице, заметно пострадавшем от недавно перенесенной оспы, появилась зловещая ухмылка.
– Похоже, парни, мы убьем одним выстрелом двух зайцев. Я вижу здесь дезертира О'Брайена.
Невозмутимый Коннор сунул руку в карман.
– Тут вы ошибаетесь, полковник. Приказ о моем отпуске подписан полковником Стюартом Льюисом.
Он вручил документ капитану из Натчеза. Офицер быстро прочитал приказ.
– Подписано полковником Льюисом. Я служил с ним до войны в Техасе. Знаю его руку.
Было ясно, что полковник взбешен, его поставили в дурацкое положение. Однако сегодня победа останется за ним.
– Ну-ну, красавчик. Значит, ты добрался до Вашингтона. Похоже, ты не собирался дезертировать. Однако это не объясняет, почему твоя зазноба виснет здесь на тебе.
Индия ущипнула Коннора, требуя, чтобы тот взял себя в руки.
– Выбирайте выражения, когда говорите о моей даме, – предупредил майор.
– О твоей даме? Я умру от смеха.
– Извините, сэр, – вмешался капитан из Натчеза, – но вы действительно оскорбляете даму.
– Никакая это не дама. – Лоренс указал на Индию своим безобразным, похожим на сосиску пальцем. – Это – Индия Маршалл. Вы получили из Вашингтона уведомление относительно нее.
Коннор рассмеялся. Но Индия чувствовала, что внутри у него все кипит. Он был готов разорвать Лоренса на куски.
– Ничего подобного, господа. Это Шехерезада Мид О'Брайен…
– Возмутительная ложь, – запротестовал Лоренс.
– …племянница знаменитого генерала Мида, – закончил майор.
Черт возьми! Что Коннор говорит? Теперь их ждут серьезные неприятности.
– Господа офицеры. – Улыбнувшись, Коннор взял Индию под руку. – Позвольте представить вам мою молодую жену. Мы проводим медовый месяц на пароходе моего брата. Моя супруга впервые едет на Юг. Скажи что-нибудь этим славным господам, дорогая.
– Рада познакомиться с вами, – произнесла Индия, имитируя северный акцент. – Господи, здесь всегда такая жара?
– Говорю вам, это – Индия Маршалл. Арестуйте ее!
Мэтт спустился с мостика.
– Что здесь…
«Пожалуйста, не выдай нас, Мэтти!» – мысленно взмолилась Индия.
– Мистер Смит, – поспешно проговорила она, считая неразумным упоминать фамилию Маршалл. – Мистер Смит, эти господа ищут похищенную даму. Вы сказали, Эннебел Лоренс, джентльмены? – Она подняла голову, ожидая подтверждения, потом снова посмотрела на брата. – Они не верят, что я – миссис Коннор О'Брайен, в девичестве Шехерезада Мид – помните, я говорила вам, что мои родители обожали восточные сказки. – «Господи, пусть он поймет мое послание», – добавила Индия про себя.
Он все понял. Скрыл свой южный акцент.
– Удивительная история. Но мы прибыли в этот порт с опозданием – понимаете, на пароходе были больные оспой. Мы везем груз для армии. Первоклассное зерно из Айовы. Мы ведь все хотим, чтобы война закончилась поскорей, верно?
– Они лгут!
Капитан Болл, явно не желавший ссориться с могущественным генералом Джорджем Мидом, обратился к Лоренсу:
– Сэр, вы ошиблись. Все дело в вашей недавней болезни и похищении племянницы. Отпустим этих честных людей и займемся поисками мисс Лоренс.
Выиграешь в одном – проиграешь в другом. Теперь, когда на пароходе находилась поисковая группа, Индия и Коннор не могли покинуть «Дельту стар». Сокровищам придется подождать.
Антуанетта нуждалась в помощи.
Индия коснулась своего лба обтянутыми перчаткой пальцами.
– Дорогой, мне дурно. Ну и жара. К тому же меня назвали преступницей. – Приподняв бровь, она посмотрела на Лоренса. – Может быть, дорогой супруг, ты проводишь меня в нашу каюту, чтобы я смогла переодеться.
– Как тебе будет угодно, моя дорогая Шехерезада.
– Что за наглость! Ладно, я вам еще устрою сладкую жизнь! – «Супружеская пара» повернулась, и Лоренс промчался мимо нее в сторону мостика. – Где Анти и этот негодяй, что похитил ее?
Индия и Коннор удалились от поисковой группы в сопровождении Мэтта.
– Идем в каюту Антуанетты, – тихо сказала Индия.
Когда они покинули палубу, Мэтт поделился с ними своим планом.
– Я предупрежу команду – вдруг нам придется действовать быстро.
– Да, конечно, – сказал Коннор.
Индия мысленно поблагодарила Господа за то, что тапочки Антуанетты не подошли ей. Она была в крепких ботинках. Индия и Коннор помчались к каюте, где находилась блондинка. Открыв дверь, они увидели Берка. Антуанетта плакала. Загорелое лицо Берка заметно побледнело.
– Твой дядя, – выпалил Коннор, – на пароходе.
– Не отдавайте меня ему. – Антуанетта упала к ногам Берка. Вцепилась в его брюки. – Извини, что я не могу выйти за тебя, но если ты еще любишь меня хоть немного, защити меня!
– Ты в безопасности, – с горечью в голосе произнес Берк. – И я всегда буду любить тебя.
– Что нам делать? – спросила Индия. – Берк, он обвиняет вас в похищении девушки.
Антуанетта задрожала.
– Берк, я должна увидеться с ним. Лучше сделать это сейчас, когда ты рядом.
Им не удалось отговорить ее. Когда все четверо появились на главной палубе, Лоренс нахмурился.
– Анти, посмотри на себя в зеркало.
Она остановилась на некотором расстоянии от дяди.
– Похоже, ты заразился оспой от меня. Во время непосредственного контакта.