Леди Алекс
Леди Алекс читать книгу онлайн
Жестокий каприз судьбы забросил Александру Синклер, невинно осужденную знатную леди, на австралийскую каторгу. Но именно там, в этом кошмаре, где нет места надежде, неожиданно встретила леди Алекс мужчину, предназначенного ей свыше, — американца Джонатана Хэзэрда, который не только подарил ей свободу, но и открыл целый мир обжигающей страсти, нежности и наслаждения…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я предоставляю вам, леди Алекс, — продолжил он, проявляя чудеса терпения, избытком которого он никогда не мог похвастаться, — возможность изменить свою жизнь к лучшему.
— Вы имеете в виду вашу жизнь! — с презрительной гримаской воскликнула она, ни секунды не задумываясь, и тут же заметила, что его зеленые глаза потемнели до цвета нефрита.
— Я даю вам слово, что стану относиться к вам с добротой и уважением. — В его глубоком звучном голосе послышались стальные нотки.
— А почему я должна верить вам?
— Потому что у вас практически нет выбора.
Он был прав. Алекс нечего было возразить. Мгновение она смотрела на него широко открытыми, полными растерянности глазами, а потом неожиданно резко отвернулась. Сердце ее затрепетало, как пойманная птица, голова пошла кругом, и она с тревогой ощутила внезапное желание принять предложение Джонатана Хэзэрда. Закрыв глаза, она молча помолилась, прося у Бога совета. Решение, перед необходимостью принять которое она оказалась, могло свестись к выбору между жизнью и смертью. А ей очень хотелось жить.
— Мы потеряли здесь уже достаточно времени, капитан, — настойчиво напомнила миссис Бурке. — Дело в том, что, даже если девушка захочет с вами поехать, ей это не будет разрешено.
— Почему? — потребовал он ответа.
— У нас есть приказ содержать ее здесь.
— Приказ? — Он повернулся к надзирательнице, чтобы посмотреть ей в лицо, и сдвинул брови. — Чей приказ?
— Откуда я знаю? — вспыхнув, огрызнулась она. — В ее бумагах указывается, что ей следует сразу прибыть на фабрику и оставаться здесь. С чего бы это, как вы думаете, ее послали вверх по реке? Там, внизу, в Сиднее, жуликов тьма-тьмущая, да к тому же куда более опасных. Может, она ведьма, посмотрите, как она выглядит. Да ее подхватили бы сразу же, как только судно бросило бы якорь. — Губы миссис Бурке вновь скривились в глумливой усмешке. — Держу пари, что она и сейчас вкалывала бы на какого-нибудь папочку в портовом районе. Да, немало бы ей довелось потрудиться, лежа на этой гордой спинке.
— Подождите за дверью, — внезапно взорвался Джонатан.
— Но я…
— За дверью!
Лицо надзирательницы покраснело от гнева, и она открыла было рот, чтобы ему ответить. Однако, заметив бешенство, сверкнувшее в глазах Джонатана, почла за лучшее оставить его в покое.
— Все равно это не принесет вам пользы, — пробормотала она, но тем не менее поспешно удалилась.
Как только миссис Бурке вышла из камеры, Джонатан непроизвольно положил руки на плечи Алекс, с трудом удерживаясь от желания прижать ее к себе. Его взгляд скользнул по изящной линии ее шеи, и тут он заметил, как в узком луче солнечного света, чудом пробившегося в сумрачную камеру, пламенем вспыхнули ее коротко остриженные локоны тициановского золотисто-рыжего оттенка. И вновь он был поражен ее яркой, неожиданной красотой. Кем бы она ни была, что бы она ни совершила, она не имела отношения к Параматте. Это мог понять любой идиот.
— Вы хотите уехать со мной? — спокойно спросил он, и с удовлетворением почувствовал, как напряглось под его руками ее тело.
— Но как я смогу сделать это? — спросила она дрожащим голосом, и в ее глазах неожиданно засверкали слезы. — Вы же слышали, что сказала миссис Бурке. Я должна остаться…
— Да или нет? — оборвал он ее довольно резко.
— Я… У меня сложилось впечатление, что освободиться из тюрьмы я могу, только вступив в брак.
Хотя Алекс пробыла на фабрике меньше недели, она уже слышала, как другие женщины обсуждали те преимущества, которые можно было бы получить, став невестой поселенца. Но вполне вероятно, что этот поселенец-американец, подумала она, уже женат. Ведь он сказал, что в доме у него живет какая-то женщина. Удивившись глубине испытанного ею при этой мысли разочарования, она сложила перед собой руки и опустила глаза долу.
— Я не ищу жену, — еще раз подчеркнул Джонатан.
— И даже не любовницу? — бросила вызов Алекс, вновь гордо вскинув голову.
— В отношении этого я дал вам слово.
— Слово джентльмена, капитан Хэзэрд? — В ее тоне прозвучал нескрываемый сарказм.
— Меня называли по-разному, но слово «джентльмен» не слишком-то подходит мне, — иронично улыбнувшись, ответил он. Правда, тут же его тон сделался серьезным. Его взгляд — неотрывный, напряженный и проницательный — всматривался в сине-зеленые глубины ее глаз. — Кем бы я ни был, но в любом случае я не лжец, — сказал он.
— А я не воровка! — воскликнула она и едва не задохнулась от испуга, когда его руки крепко схватили ее за локти и слегка встряхнули.
— Да перестаньте же, невозможная вы женщина! Меня совершенно не интересует, что вы натворили, — убеждал он ее, с трудом сдерживая ярость, что удивило их обоих. — Вы можете использовать предоставляемый мною вам шанс или же провести еще семь лет запертой в этом аду! Есть, конечно, вероятность, что в тюрьму явится какой-нибудь грубый и вонючий негодяй и предложит вам выйти за него замуж. Но я сомневаюсь, что вы захотите обменять ваше нынешнее рабство на ту «свободу», которую он имеет в виду!
Потеряв от вызванного его словами шока дар речи, Алекс не мигая, смотрела на него. Его руки жгли ее тело даже сквозь толстую ткань платья, и она могла бы поклясться, что сердце перевернулось у нее в груди. Продолжая недоумевать, она пыталась разобраться, почему этого мужчину так волнует ее судьба. И еще важнее для нее было выяснить, заслуживает ли он хоть капельку ее доверия.
Восемь месяцев назад она даже не могла подумать о том, чтобы вручить свою жизнь в руки незнакомца… Но ведь это было еще до того, как начался этот ужасный, бесконечный кошмар. Восемь месяцев назад она была свободна и ничто не предвещало беды. Теперь же принадлежавшей в прошлом к привилегированному классу и избалованной леди Александры Синклер уже не существовало, а ее место заняла леди Алекс, преступница, приговоренная к семи долгим годам ссылки. Как бы ей теперь ни хотелось изменить судьбу, никакого возврата к прошлому не существовало…
«У вас нет выбора».
Его слова, как эхо, вновь и вновь отдавались в ее мозгу. Боже, помоги ей решить, как следует поступить! Ее душа взывала об освобождении. И это повторялось каждый день с того самого момента, когда она была столь жестоко оторвана от всего, что было ей дорого.
«Возможно, мои молитвы наконец услышаны», — подумала она. Глаза леди Алекс напряженно изучали лицо мужчины в поисках хоть каких-то признаков, позволивших бы ей надеяться на его верность данному слову. Но она не находила ничего обнадеживающего. И вместе с тем этот высокий, порочно привлекательный американец мог быть ниспослан ей Провидением. Ведь всегда говорят, что Бог действует порой таинственными путями.
— Да, — наконец ответила она. Потом кивнула головой и повторила более решительно: — Да, капитан Хэзэрд, я пойду с вами!
«К лучшему или худшему, но жребий брошен!» — решила Алекс.
— Вот и хорошо. — Его взгляд смягчился и потеплел. Он нехотя выпустил ее руки и спросил: — Вы должны что-нибудь с собой взять?
— Только это. — Повернувшись, она быстро направилась к своей кровати, опустилась перед ней на колени и достала медальон, который прятала под узким жестким матрасом. — Это все, что у меня осталось.
Зажав медальон в руке, она подошла к Джонатану. В ее глазах светились волнение и тревога. Впервые за долгие месяцы она осмелилась на что-то надеяться.
— А что, если они не разрешат мне уйти? — прошептала она, нервно посматривая на дверь. Она была уверена, что миссис Бурке попытается остановить их и что ей это удастся. Надзирательница в последние дни не скрывала своей враждебности, постоянно насмехаясь над ней. — Что мне делать, если…
— Никогда ничего не опасайтесь. Мы, американцы, уже давно научились не бояться поражений, — заметил бесстрастно Джонатан. Он взял ее за руку и повел к двери. — Держитесь рядом. И ничего не говорите.
Алекс в знак согласия кивнула головой. Она каким-то непостижимым образом чувствовала, что если кто-нибудь и может спасти ее, то лишь этот мужчина. Ей было совсем нетрудно представить себя принцессой, а его — скачущим рыцарем, который уничтожает огнедышащих драконов и выводит ее из заточения на свободу. Эта воображаемая романтическая картина зажгла в ее глазах свет удовольствия, которого она уже давно не испытывала. Черпая силы в уверенности своего избавителя, она ускорила шаги, чтобы держаться вровень с ним, и ощутила, как ее охватывает трепет от властного пожатия его твердой и вместе с тем неожиданно теплой руки.