-->

Отблески лунного света

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Отблески лунного света, Скотт Аманда-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Отблески лунного света
Название: Отблески лунного света
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 238
Читать онлайн

Отблески лунного света читать книгу онлайн

Отблески лунного света - читать бесплатно онлайн , автор Скотт Аманда

  Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.

  И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...

  Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Люди следили за ним, перешептывались у него за спиной, а какая-то женщина даже указала на него пальцем, сделав шутливое замечание, и хотя он прошел мимо, это испортило ему настроение. В коридоре он почти столкнулся с Малькольмом Каверсом.

– Стойте, я поджидал вас здесь, милорд. Вы знаете, что они говорят о вас и о моей девочке?

– Знаю, сэр. Мы можем найти место, где могли бы обсудить это в более тихой обстановке?

– Скажите мне сначала, это – то, что вы собирались рассказать мне вчера вечером?

– Именно. Я надеялся, что смог бы все объяснить, – пояснил Саймон.

– Тогда мне жаль, что я не послушался вас.

– Скорее, сэр, это я был нерешительным и не настоял на необходимости разговора, так что не обвиняйте себя. Сибилла все же сошла вниз?

– Да, спустилась, но она и другие леди приказали вывести лошадей, и я послал некоторых моих слуг с ними, для того чтобы они посмотрели город и проехались по парку аббатства. Они также должны заехать к вашим сестрам, так что мы не будем видеть их до самого ужина.

Саймон кивнул, и они не сказали больше ни слова, пока не достигли его комнаты.

– Если мы постараемся говорить тихо, сэр, то никто не услышит, о чем мы говорим здесь, – сказал Саймон.

– Да, ну, в общем, я стараюсь удерживаться от гневных криков, но о чем вы думали, юноша, чтобы так скомпрометировать мою дочь?

– Детали незначительны, сэр, – ответил Саймон. Он рассказал, что Сибилла оставила зал и тем самым побудила его следовать за ней и найти ее.

– Томас Колвилл сидел недалеко от меня, и именно он, конечно, является источником любых сплетен, которые вы услышали.

– Помилуйте! – воскликнул сэр Малькольм. – Какое отношение он имеет к этому?

– Он увидел, как я встал со своего места рядом с Файфом, и следовал за мной, – сказал Саймон. – Мы служили Файфу в течение многих лет, а Колвилл завистлив и честолюбив. Я полагаю, что таким образом он получил возможность унизить меня в глазах Файфа.

– Да, ну, в общем, как я понимаю теперь, ваши обязанности в Элайшоу чреваты осложнениями в отношениях с Файфом. Но эти дьявольские слухи причиняют более сильный вред Сибилле.

– Я поцеловал Сибиллу. Это – все, клянусь вам!

– Ха! – фыркнул сэр Малькольм. – Болтуны рассказывают намного больше. Я думаю, вы должны будете жениться на моей дочери, чтобы защитить ее доброе имя.

– Я был бы рад, поверьте, – сказал Саймон совершенно искренне, – но я сомневаюсь, что кто-либо сможет убедить Сибиллу выйти замуж за меня.

Сэр Малькольм вздохнул:

– Она ужасно упряма, эта девочка.

– Файф наблюдает за каждым движением Изабеллы, – сообщил Саймон. – И уж он постарается не упустить шанса упрекнуть ее в безнравственности, якобы царящей среди ее двора, потому что это даст ему повод настоять на том, чтобы она жила с мужем. Так, как это положено.

– Файф не одобряет женщин, живущих самостоятельно, – сказал сэр Малькольм.

– Да, и никто не вправе обвинить его в этом. Я вообще-то тоже не одобряю. Но Файф скоро будет принимать меры, если уже не начал, поскольку убеждал меня возобновить мою помолвку с Сибиллой, – фыркнул Саймон. Внезапный гнев хлынул на него откуда-то из живота, поскольку он внезапно подумал, что Файф мог бы быть в союзе с Кол виллами, но он лишь сказал: – Я хотел бы обсудить это с Томасом Колвиллом, но он куда-то исчез.

– Я слышал, что Эдвард вчера уехал из Эдинбурга, и, возможно, Томас последовал за ним, – сказал сэр Малькольм. – Наверное, мне следует найти другого человека для своей Элис.

– Согласен с вами, – кивнул Саймон. – Я не хотел, чтобы вы это узнали, сэр, но... – И он описал инцидент в часовне Святой Маргариты, а как только он это сделал, в его уме родилась новая идея.

Он не сомневался относительно чувств Сибиллы к нему, равно как и своих к ней, и знал, что в конце концов сумеет убедить ее. Однако к тому времени, когда он сможет преодолеть ее упрямство, повреждение ее репутации станет необратимым.

И понравится это ей или нет, но у него оставался единственный шанс исправить ситуацию, и он должен был срочно его использовать.

Глава 16

Сибилла наслаждалась прогулкой в парке аббатства.

На ярком голубом небе плавали белые облака, а дождь, поливавший весь предыдущий день, оставил в воздухе ощущение свежести и чистоты. Двое вооруженных мужчин, которых приставил к девушкам сэр Малькольм для их защиты, тактично тащились позади них, а Элис и Розали находили для себя в окружающем много любопытного.

Совершенно «случайно» девушкам повстречался на пути обаятельный Джордж Денхолм, и Сибилла согласилась на его вежливое предложение поехать вместе в парк аббатства. Элис смотрела на него с плохо скрываемым обожанием, а к его достоинствам можно было отнести и то, что он общался не только с Элис, но также с Розали и Сибиллой.

Стоки вдоль дорог в парке аббатства находились в плачевном состоянии, на дороге были обширные лужи, и копыта лошадей то и дело обдавали всех брызгами. Это, однако, лишь забавляло всех и веселило.

Когда три молодые леди повернули к дому Букклея в Кэнонгейте, Денхолм с явной неохотой оставил их, и они отправились на обед к Мег, Амалии и их мужьям, которых Сибилла любила всей душой. Служащий Мег по имени Сим Эллиот, парень лет двенадцати или тринадцати, с копной красных волос, ловко обслужил хозяйку и ее гостей, командуя при этом всеми другими слугами, заставляя их делать и то, и это.

Разговор за столом носил степенный светский характер, часто прерываясь, пока Букклей не отослал служащих, и как только он это сделал, Сибилла поймала на себе строгий пристальный взгляд Уэструдера. Однако когда он встретился с ней глазами, то дружелюбно улыбнулся. Сэр Гарт Нейпир, лорд Уэструдер, служил одним из рыцарей Изабеллы, поэтому Сибилла знала его лучше, чем Букклея, и была очень дружелюбно к нему расположена.

Сибилла задавалась вопросом, слышали ли уже эти двое мужчин, или хотя бы кто-то из их семейного круга, те слухи, что бродили.

Она не раз ловила на себе взгляды Гарта, но его комментарии не отличались ничем особенным.

Когда же она и девочки собрались уезжать, мужчины проводили их с такими нежными заверениями дружбы и приглашениями всякий раз, когда они захотят их посещать, что для Сибиллы остался неразрешенным вопрос, обеспокоены ли они последними событиями.

* * *

Когда три девушки вошли в свои покои, леди Мюррей твердо заявила Элис и Розали, что если они хотят отдохнуть, то должны сделать это сейчас, до вечера.

– Я также должна отдохнуть, – сказала Сибилла, последовав вслед за ними, однако ее остановил голос леди Мюррей.

– Сядьте, моя дорогая. Сначала я хочу с вами переговорить, – заявила она.

Элис и Розали, оглядевшись, несомненно, заинтересовались ее тоном, однако Сибилла кивнула и послушно остановилась у двери, повернувшись к леди Мюррей. Когда дверь в комнату девочек закрылась, она внутренне сжалась, ожидая справедливых упреков. Однако леди Мюррей все так же сидела, не меняя выражения, и своим обычным голосом проговорила:

– Вы не должны ничего объяснять, моя дорогая. Саймон рассказал мне, что случилось, и я верю ему. Мы воспитывали его так, чтобы он всегда знал свои обязанности и брал на себя ответственность за свои поступки.

– Но я не хочу его винить за... – сказала Сибилла без размышления.

– Не будьте утомительны, моя дорогая, – перебила ее леди. – Это – единственный ответ.

– Мы оба виноваты, миледи, – вздохнула Сибилла.

– Милая, мне не нужно знать больше. Единственный факт, который меня волнует, – это то, что вы были с Саймоном и кто-то вас увидел. Я знаю, что вы не совершили ни одного из тех проступков, в которых вас обвиняют. Даже если бы вы были молодой женщиной, которая сделала бы это, Саймон все равно поступил бы так, как считает нужным. Я знаю моего сына, а также недавно узнала и то прошлое, что связывает вас. Я не имею никакого права говорить вам, что делать, но я рекомендовала бы вам поступить разумно. Я хочу также, чтобы вы знали, что я не буду стоять у вас на пути.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название