Негодяй в моих мечтах
Негодяй в моих мечтах читать книгу онлайн
Аннотация
Девочка ангельской красоты, сидящая на ступеньках знаменитого клуба холостяков «Браунс», утверждает, что поджидает здесь папу.
Какой скандал!
А самое ужасное, что лорд Джон Редгрейв сразу понимает – это его дочь. Ведь малышка как две капли воды похожа на таинственную красавицу Лорел Кларк, с которой он некогда провел безумную ночь.
Но куда Лорел исчезла наутро? Где провела все эти годы?
Джон намерен это выяснить: настоящий мужчина ни при каких обстоятельствах не откажется от собственного ребенка, тем более что до сих пор любит его мать.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– У нас. Спасибо, что привели ее к нам.
Ясные глаза женщины пересчитали их.
– Трое мужчин за одну маленькую девочку. – Морщинистые губы сжались. – Она вызывает любовь к себе. Ведь так?
– Вызывает, вызывает, – фыркнул Эйдан.
– Ей уже больше трех. Вы должны научить ее цифрам и буквам. Она сообразительная. Она быстро все схватит.
Джек торжественно кивнул:
– Я об этом позабочусь.
Она долго всматривалась в него:
– Это вы. Не правда ли?
Джек посмотрел на Эйдана и Колина:
– Не могли бы вы оказать нам любезность?
– В чем дело? – насупился Колин.
Эйдан взял его за руку:
– Давай выйдем на минуту.
Колину не хотелось уходить, но и вступать в борьбу с Эйданом тоже не хотелось. Он пошел с другом, бросив на Джека вопросительный взгляд. Джек помахал им вслед рукой и повернулся к миссис Прюит:
– Да. Я отец Мелоди.
Глава 24
Нянечка Прюит долго смотрела на Джека оценивающим взглядом. Затем покачала головой:
– Вы не выглядите чудовищем.
Джек только кивнул в ответ:
– Я знаю.
– Но все же вы чудовище.
– Наверное, был им. Не знаю, как сейчас, я стараюсь стать лучше.
Она запрокинула седую голову и снова впилась в него долгим взглядом.
– Вы уж постарайтесь. Ни одна девушка не заслуживает того, что сделали с ней.
Джек кивнул, соглашаясь.
– Ее родители были сущими дьяволами. Прежде чем я даже приблизилась к этой девушке, тот человек предложил мне много денег, чтобы «ребенок наверняка не выжил».
Джек стиснул зубы.
– Тот человек уже умер.
И это, наверное, было хорошо, потому что означало, что Джеку не придется его убивать.
– Туда ему и дорога. И той женщине! Злобная мегера! Она кричала дочери, что та заслуживает родовые муки, потому что она «порочная шлюха». – Нянечка содрогнулась. – А ведь она сама была матерью. Мне интересно, как она объясняла свои собственные мучения при родах?
– Она тоже скончалась.
Нянечка сложила на животе искривленные артритом руки.
– Я знаю. Разве это не замечательно? Я пережила их обоих!
Джеку она очень понравилась.
– Вы сохранили Мелоди, а им сказали, что она умерла?
– Сказала. Она была таким милым и тихим ребенком. Она не была шалуньей, пока не начала ходить. Вот тогда она меня просто выматывала. – Она улыбнулась. – Я люблю этого чертенка. Не могу не любить.
– Я тоже.
Нянечка очнулась от воспоминаний и снова сосредоточилась на настоящем.
– Вы уплыли в море. Это говорила та девушка, когда рожала.
Как объяснить то, что случилось в прошлом?
– Это все было ошибкой. Я ничего не знал о Мелоди. – Он озадаченно нахмурился. – Но если мистер и миссис Кларк думали, что Мелоди умерла, почему же платили за ее содержание?
Нянечка заулыбалась так, что все лицо собралось в морщины.
– Это не было платой на содержание. Это был шантаж. – Она мотнула головой. – Идите и, если хотите, расскажите об этом магистрату… Я все равно не проживу и месяца.
Джек хотел узнать еще одну вещь.
– Но почему вы не обратились к мисс Кларк, когда перестали приходить деньги? Она очень сокрушалась, что ребенок умер. Она была бы так вам благодарна.
Миссис Прюит посмотрела на него удивленно:
– Кто?… Она холодная, как ледышка, и такая же острая. Она послала за мной. Хотела выяснить, почему родители мне платили. Я ей рассказала, и она рассмеялась мне прямо в лицо. Сказала, что понятия не имеет, о чем я болтаю, и если я буду распространять о ней такую ложь, она постарается, чтоб меня заковали в колодки.
Джек закачался на каблуках. «Ох, Амариллис, тебе придется за многое ответить».
– Это была не мать Мелоди. Это была не та девушка, за которой вы ухаживали. Вы встретились с ее сестрой.
Нянечка с сомнением поджала губы.
– Вы уверены? Очень на нее похожа, только старше и вреднее. Что ж, полагаю, вам лучше знать.
– Я знаю, – пробормотал Джек.
– Так что я решила, что стоит попытаться отыскать отца. Потому что я быстро слабела. «Браунс», – повторяла та девушка снова и снова. К моменту рождения она уже бредила. Это случается со многими. «Он в “Браунсе”…» Я просила ее рассказать мне еще что-то, но она на меня не смотрела, только повторяла это. – Нянечка разгладила сбившееся на животе одеяло. – Мне хотелось плакать, глядя на нее. Она была самой печальной на свете, когда я сказала ей, что ребенок умер. – Она, вдруг нетерпеливо погладила себя по щеке. – Я должна была догадаться, что это была не она, та женщина в большом доме, такая ехидная и надменная!… Куриные мои мозги! – Она отвлеклась, забормотала что-то. – Даже не знала, что там есть сестра…
Джек отступил на шаг. Он не думал, что нянечке есть еще что рассказать. Когда он двинулся прочь, миссис Прюит снова посмотрела на него.
– Я знаю, что моя Мелли счастлива. Я знаю, вы о ней хорошо заботитесь.
– Уверяю вас, так и есть.
– Не нужно меня уверять, – улыбнулась старушка. – Я слежу за вами. Я каждую неделю посылала мальчишку, чтоб посмотреть, как идут дела. Да-да, Мелли он нравился. Она называла его «бегающий мальчик», потому что он не любил стоять на месте.
Бегающий мальчик. Мелоди узнала его и чуть не бросилась через улицу, чтобы поговорить с ним. Они должны были прислушаться к ее словам! Конечно, она хорошо знала этого мальчика.
Нянечка снова ушла в себя, беспокойно перебирая скрюченными пальцами одеяло. Джек тихо удалился и разыскал дежурную Монахиню. Колин и Эйдан нашли его, когда он отсчитывал ей в руку монеты.
– Если ей понадобится, что бы то ни было, просто пришлите счет ко мне, в клуб «Браунс». Я велю тамошнему управляющему позаботиться обо всех расходах, пока она будет…
Монахиня сжала монеты в ладони и мгновенно спрятала в карман рясы.
– Это долго не продлится. Бедняжка так слаба.
Джек кивнул и распрощался. Он вышел из приюта, друзья следовали за ним по пятам.
– В чем было дело? – требовательно поинтересовался Колин. – Почему ты захотел, чтоб мы ушли?
Джек продолжал идти молча. Даже самое краткое объяснение повлечет за собой большие сложности. Эйдан положил руку ему на плечо:
– Джек, мне кажется, что тебе стоит ввести нас в… ну, что там у тебя такое. Мы можем помочь.
Джек повернулся и внимательно оглядел друзей. «Помочь? Помочь мне убедить Лорел, жизнь которой я разрушил, что я и есть ответ на все ее молитвы? Помочь мне держать ее взаперти, пока я не смогу придумать, как заставить полюбить меня снова? Или помочь мне предать ее в последний раз, навсегда забрав у нее дочь?»
Он провел ладонью по лицу.
– Я… – Нет, в этом не было толка. Они никогда этого не поймут. – Скоро. Скоро все разъяснится.
«Как только я смогу сообразить, как мне захватить то, что я хочу, не отдавая того, что имею».
Уилберфорс стоял в гостиной клуба и вроде бы смотрел в пространство. На самом деле он мысленно сортировал, где в его владениях должны находиться всё и все.
Лорд Бартлз и сэр Джеймс сидели, как всегда, у камина за шахматной доской. Юный мастер Эван находился рядом, изучая у старых бойцов еще один вариант стратегии. Лорд Олдрич сидел в кресле, заслонив лицо газетой, в надежде, что никто не заметит его краткий отдых от семейной жизни. Некоторые из более зрелых подопечных откровенно дремали в своих креслах, ожидая, когда гонг позовет их на ужин.
Леди Ламберт делала вид, что читает книжку, а на самом деле наблюдала, как ее брат изучает шахматную стратегию. Уилберфорс не сомневался, что нет иной причины, почему она в течение четверти часа не перевернула ни одной страницы.
Леди Мэдлин находилась на кухне, обсуждая с поваром меню. Эта обязанность так нравилась ей, что Уилберфорс великодушно позволил ей считать, что, все решает она. Повар был предан леди абсолютно. Поэтому и без того великолепные трапезы в «Браунсе» стали еще лучше. Если это только было возможно.