Свадьба на Рождество
Свадьба на Рождество читать книгу онлайн
Внучка герцога?!
Одна из самых блистательных невест лондонского света?! Решительная, независимая американка Мэтти Максвелл, воспитывающая двоих усыновленных детей, не верит словам Дэвиса Престона, виконта Батерса, приехавшего к ней в Теннесси, чтобы по приказу самой королевы сопроводить Мэтти в Англию, где она должна вступить в законные права наследования.
Однако известие Дэвиса оказалось правдой.
Теперь Мэтти остается понять одно – насколько правдив этот ловелас и покоритель женщин, когда говорит ей о своей пылкой страсти и молит о взаимности?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– А кто тебе сказал, что герцог у себя?
– Дворецкий сказал, герцог плохо себя чувствует.
– Стэнфорд просто не хотел ходить туда-сюда лишний раз. Он ведь знал, каков будет ответ. Все слуги знают, что герцог при смерти. Он принимает только близких ему людей. Старика утомляют даже эти визиты. Я бы их тоже запретил, будь это в моих силах.
Престон старался сохранить невозмутимое выражение лица, хотя его так и подмывало высказаться – ведь именно Уомсли решил, что ему незачем встречаться с Норбундширом.
Появился дворецкий. Чай был жидкий, но по крайней мере горячий.
– Вот что я тебе скажу. Я сам отнесу твою визитную карточку дяде, пока ты пьешь чай.
Престон протянул ему визитку, и Уомсли выскользнул за дверь.
Прошла долгая минута, прежде чем из дальнего угла библиотеки послышался голос:
– Вам ведь не удастся повидать герцога, вы это знаете. Этого сидящего поодаль человека Престон заметил сразу, как только вошел. Уомсли почему-то не представил его гостю и не говорил с ним.
– Я это сразу понял.
Мужчина наклонился вперед:
– Тогда почему…
– Так я могу выпить чаю без докучливого внимания Уомсли.
Мужчина откинулся в кресле. Престон закончил фразу:
– И еще я могу поговорить с вами. Кто вы? Как вас зовут?
– Коллинз. Джеймс Артур Коллинз. Я поверенный в делах герцога вот уже шесть месяцев, с тех пор как умер мой отец. Я хожу сюда две недели, каждый день, а этот племянник – или кто он там – не разрешает мне повидаться с герцогом. Не нравится мне Уомсли. Я просто его боюсь.
Мужчина встал и уселся у камина напротив Престона. Как ни странно, он был уже далеко не молод. Сколько же лет было его отцу? Бледное лицо, рыхлая фигура. Очевидно, Коллинз проводил много времени за книгами.
– Сэр, у меня весьма срочное дело к герцогу. Не могли бы вы помочь мне?
– Какого рода дело?
Коллинз нахмурился:
– Я не имею права разглашать информацию частного порядка.
– Благодарю вас, мистер Коллинз. Вы сказали все, что я хотел бы знать.
Престон встал и поставил на стол пустую чашку.
– Но я ничего не сказал.
– Я понял, что вы честный человек. Идемте!
– Куда мы пойдем?
Престон подхватил Коллинза под руку:
– Мы идем к Норбундширу.
Коллинз вырвал руку и отступил назад, к креслу в дальнем углу, прикрывая собой кожаную сумку.
– Благодарю вас, сэр.
– Держитесь поближе. Будет удобнее в нас целиться.
– Простите?
– Ничего. Просто армейский юмор.
– Вряд ли я могу его оценить.
Престон ободряюще похлопал Коллинза по плечу и распахнул дверь библиотеки. За дверью оказался Уомсли. Престон прошел мимо, словно не заметив. Коллинз бросился вслед за Престоном. Хозяин крикнул:
– И куда, по-твоему, ты идешь?
– Иду своей дорогой. Я проделал долгий путь, чтобы увидеть Норбундшира. Именно это я и собираюсь сделать.
Коллинз пробормотал:
– И я с ним.
Он не отставал от Престона ни на шаг.
– Вернись! Кто, по-твоему, ты такой и что себе позволяешь?
– По-моему, я Дэвис Престон, виконт Батерс.
Престон двигался все так же стремительно. Коллинз пыхтел сзади, стараясь не отстать.
– В самом деле, Уомсли. Я знаю, ты всегда был в неладах с грамматикой. Но по крайней мере мог бы следить за своей речью, раз уж тебе указали на ошибки.
Лестница раздваивалась. В каком крыле здания находятся покои герцога, Престон не знал.
– Направо, лорд Батерс.
– Благодарю, мистер Коллинз.
– Вернитесь! – Уомсли кричал в полный голос. – Я вызову констебля…
– С удовольствием с ним встречусь. Здесь все такие гостеприимные!
Теперь их нельзя было видеть из фойе. Престон взял Коллинза под руку и отвел в сторону.
– Дверь в дальнем конце зала.
Толстяк совсем запыхался. Он никак не мог отдышаться.
– Мистер Коллинз, смею догадываться, что милый Уомсли ищет сейчас оружие. Скоро он бросится за нами в погоню. Наверное, у него будет дуэльный пистолет. Всего лишь предположение.
– Боже! Что же нам делать?
– Бежать.
И он действительно бросился бежать, волоча за собой бедного мистера Коллинза. Надо отдать должное бедняге – тот старался, как мог. Наверное, он не бегал так ни разу в жизни. Хотя, с другой стороны, еще никогда за ним не гнались с пистолетом в руке.
Мэтти покачала головой:
– Венок из остролиста мне нравится больше.
– Но лавровые листья так приятно пахнут!
При своем высоком росте Анна могла дотянуться почти куда угодно, стоя на полу. Но сейчас ей пришлось забраться на стул.
– Да, это если залезть на камин, как вы сейчас. Если мы положим лавровые венки на стол, можно будет поставить внутрь свечи.
Анна спрыгнула на пол.
– Отличная мысль. М-м, чувствую запах имбирных пряников! Просто умираю с голоду. Пойдемте на кухню, посмотрим, что делают дети.
Мэтти рассмеялась:
– Вы всегда голодны…
– Это временно.
– Вы заболели?
Теперь смеялась Анна.
– Я никогда не болею.
Она положила ладонь на живот и повернулась боком.
– Не догадываетесь?
Действительно, живот Анны выглядел округлившимся.
– Вы беременны?
– Рада, что вы догадались. Марсфилд думает – это плохая примета, если рассказать кому-нибудь. Поэтому приходится ждать, пока люди не догадаются.
– Поздравляю! Это так чудесно! Когда вы ждете появления малыша?
– В конце весны. Об этом знаете только вы, если не считать Марсфилда, разумеется. Смотрите не проговоритесь ни одной живой душе!
– Не скажу. Тогда вам нельзя больше забираться под потолок.
– Чепуха.
Незнакомый женский голос произнес:
– Она права, знаете ли.
Мэтти обернулась.
В дверях она увидела полную пожилую женщину в ярком, как у павлина, наряде. Рядом с ней стояла очень хорошенькая беременная девушка.
– Если вы будете скакать по стульям, ребенок может запутаться в пуповине.
Анна бросилась к гостьям:
– Это Вивиан и Корделия!
Корделия была так мила в голубом, как яичко малиновки, платье. Широкая накидка закрывала огромный живот. Познакомив женщин, Анна усадила Корделию в кресло.
Мэтти сказала:
– Я позвоню – пусть принесут чай.
Она была рада новому знакомству. Кажется, Лондон – очень нескучное место. Корделия сказала:
– Простите за бесцеремонное вторжение. Мне надоело сидеть дома. Берк так суетится вокруг меня, словно боится, что младенцы появятся в любую минуту.
Мэтти спросила:
– Близнецы?
Ответила Вивиан:
– Девочки.
Корделия сказала укоризненно:
– Бабушка! Ты не можешь знать наверняка!
Вивиан хихикнула. Корделия продолжала:
– Мне просто необходимо было куда-то пойти. Многие думают, что беременной женщине нельзя появляться на людях. Какая ерунда! Мне бы пришлось сидеть взаперти полгода. Хорошо Анне! С ее ростом можно отправляться на загородную прогулку, а вернуться с малышом в пеленках – вот так!
Анна засмеялась:
– Вы давно знаете мою тайну? И почему вы не сказали, что знаете?
– Бабушка считает – невежливо показывать будущей матери, что знаешь, пока не станет заметно. Мне она давным-давно сказала, что вы ждете мальчика. Она, наверное, ясновидящая!
У Мэтти вдруг задрожали колени. Как она не подумала? Вдруг она уже беременна? Анна и Корделия весело болтали. Мэтти подсела к Вивиан. Ей даже не пришлось спрашивать. Пожилая дама покачала головой и грустно улыбнулась:
– Не на этот раз, дорогая. – Она вложила ей в руку моток спутанной пряжи и лоскутков коленкора. – Положи под подушку. Может быть, в следующий раз…
Мэтти судорожно сглотнула. Слова благодарности застряли в горле. Следующего раза не будет!
Принесли свежий чай. Пока миссис Мэнор накрывала на стол, дамы обсуждали планы на Рождество. Анна сказала:
– Думаю, Мэтти следует устроить здесь вечеринку. Вивиан и Корделия закивали.
– О нет! Я не справлюсь.
