Пурпурная лилия
Пурпурная лилия читать книгу онлайн
Действие романа происходит в конце XVIII — начале XIX века в Испанском Техасе, тогдашней заморской провинции Испании.
Главная героиня романа — испанка Сабрина знакомится с семнадцатилетним Бреттом Данджермондом, когда ей исполнилось всего… семь лет.
Следующая встреча героев произошла, когда Сабрине было уже восемнадцать. Казалось бы, ничто не мешает двум любящим сердцам соединиться. Тем более что дон Алехандро, отец Сабрины, богатый плантатор, просто мечтает об этом браке.
Но.. Все силы зла, кажется, объединились, чтобы помешать счастью молодых людей…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Прямо так? — полюбопытствовал Карлос. — Без охраны? Вы что, думаете, разбойники — дураки? Они поймут, что это ловушка! — Он насмешливо скривил губы. — Если они вообще узнают об этом.
Бретт сощурился, но больше ничем не выразил своего отношения к замечанию Карлоса.
— Слухи быстро распространяются здесь, в провинции. Держу пари, завтра к вечеру все в Накогдочезе будут знать, о чем говорили после мессы.
Алехандро согласно кивнул.
— Правда. Поговорить после мессы — все равно, что стать на базарной площади и крикнуть во все горло.
— Очень хорошо, — остался недоволен Карлос. — Предположим, разбойники все узнают, но почему они не заподозрят ловушки?
— Потому что, — почти ласково сказал Бретт, — Алехандро всем скажет, что собирается их надуть и спрятать драгоценности в сено, которое он посылает сеньору Гутьеррезу, что сам он поедет в телеге и возьмет с собой всего двух ковбоев. Будто он не хочет брать большую охрану, чтобы не привлекать внимания разбойников — помните, мы же не знаем точно, сколько их, — а не то они обязательно на него нападут.
— Прекрасно! — с удовольствием согласился Алехандро. — А ты и Карлос будете моими ковбоями?
Бретт улыбнулся и покачал головой.
— Нет. Карлос, Олли и я с оружием спрячемся в сене.
— Неплохо придумано, гринго, — радостно воскликнул Карлос.
Только Сабрина была против плана Бретта. Она с тревогой посмотрела на него.
— А что, если не все пойдет, как вы задумали? Если их будет не трое и не четверо, а больше? Вас могут ранить!
— Не беспокойся, радость моя! — весело проговорил Бретт. — Их от силы четверо, может быть, даже трое, а нас будет шестеро, да и нападем мы неожиданно.
— Я хочу быть с вами. Ведь я умею владеть оружием.
— Нет! — в один голос вскричали все трое мужчин, и Сабрине пришлось оставить свою затею.
После ухода Карлоса Алехандро, Бретт и Сабрина еще некоторое время обсуждали план Бретта, а потом разговор естественно перешел на более приятную тему — на бракосочетание, которое должно было состояться в ближайшие несколько месяцев. Отхлебывая кларет, Алехандро поудобнее устроился в кресле.
— Для меня настанет тяжелое время, когда вы обвенчаетесь и уедете в Ривервью. Надеюсь, вы будете часто навещать меня?
Сабрина было заикнулась, что не хочет жить в Натчезе, но Бретт опередил ее.
— Мы не будем жить в Ривервью. Алехандро удивленно изогнул бровь.
— Да? Почему? Ты ведь наследник и должен, насколько я понимаю, жить там. Когда-нибудь, после моей смерти, ты сможешь делать, что захочешь с Ранчо дель Торрез, но это только в будущем.
— Надеюсь, в далеком будущем! — улыбнулся Бретт. Он посерьезнел. — Ривервью больше не мое. Я отказался от него в пользу Гордона. Вы не забыли, что у меня есть младший брат?
— Что? — резко переспросила Сабрина, вспомнив свои худшие предположения. Бретт строго поглядел на нее.
— То, что я сказал. Ривервью не принадлежит мне и никогда не будет принадлежать. — В голосе у него появилась жесткость. — У меня есть собственные плантации в Нижней Луизиане. Это не Ривервью, но вы можете не бояться, я сумею обеспечить достойную жизнь своей семье.
Он нарочно не упомянул о своих других владениях, ибо ему было очень интересно посмотреть, как Сабрина отреагирует на то, что ей не придется быть хозяйкой богатого поместья.
Но Сабрина молчала, и Бретт расценил ее молчание так, что ее опечалила потеря Ривервью; ведь ему было неизвестно, что о его появлении в диком Техасе ходили всякие слухи.
И еще, конечно, Карлос неплохо потрудился. Его ловкие намеки всплыли в ее мозгу. Что до Бретта, то воспоминания о леди Диане и утверждение Карлоса, будто Сабрину интересует лишь его богатство, вновь пробудили утихших было демонов.
И Бретт и Сабрина хотели, чтоб их подозрения оказались ничего не значащей чепухой, и оба не могли выбраться из ловушки недостаточного доверия друг к другу.
Алехандро же не расстроился потерей Риверью и даже обрадовался.
— Ну, если Ривервью теперь тебе не принадлежит, то почему бы тебе не обосноваться тут? — беззаботно предложил он. — Я уже подхожу к тому возрасту, когда с удовольствием передал бы бразды правления в твои опытные руки.
Он сказал, не подумав, что его слова могут огорчить Сабрину.
— Меня так долго мучило, чика, что тебе придется одной справляться с хозяйством, — с ласковой улыбкой сказал он дочери. — Женщине надо, чтобы рядом был сильный мужчина. Теперь есть Бретт, и я смогу отойти от дел.
В душе Сабрины бушевал ураган, но она подавила свои чувства. С побледневшим лицом, хотя ее гнев не укрылся от Бретт, решившим, что это из-за Ривервью, она вскочила из-за стола.
— Я не знала, что помолвка обязательно должна лишить меня возможности позаботиться о себе самой. А что бы ты, отец, сделал, если бы не подвернулся Бретт?.. Отдал меня в монастырь? — Она зло рассмеялась и с ненавистью взглянула на обоих мужчин. — Прошу прощения, я должна пойти и помолиться о своей счастливой судьбе.
Алехандро ничего не понял, кроме того, что он чем-то, не желая этого, обидел свою дочь, и он беспомощно взглянул на Бретта.
— Она такая молодая и такая гордая. — Он словно просил прощения. — Мне не надо было говорить, что ей нужен защитник, ведь она уверена, что может справиться со всем не хуже любого мужчины.
Бретт не отрывал глаз от удаляющейся фигуры.
— Может быть, она не из-за этого рассердилась? — прошептал он, словно размышляя вслух. — Может быть, она рассердилась совсем из-за другого?
Глава 18
Алехандро помирился с Сабриной в тот же вечер, и внешне все было так, как раньше.
Алехандро, увлеченный будущей свадьбой, не замечал отсутствия особого пыла у невесты и у жениха. Подозрения не так-то легко победить, и Бретт с Сабриной каждый боролись со своими демонами, желая верить друг другу.
План Бретта насчет разбойников удался как нельзя лучше. Решение Алехандро привезти свои сокровища в город в телеге с сеном было таким искушением, которое оказалось невозможно одолеть. Карлос, Бретт и Олли были наготове, когда трое разбойников выскочили на дорогу, вздымая копытами лошадей красную пыль. Несмотря на численное превосходство, Бретту с компанией не удалось захватить их в плен, и все трое были убиты.
Победители тоже понесли потери. Карлос был легко ранен в плечо, Алехандро царапнуло возле виска, а одному из ковбоев повредили руку.
Однако в округе все праздновали избавление от шайки, и виновники всеобщего ликования забыли о боли.
Однако не только Бретт был удачлив в своих планах. Едва Карлос покинул Ранчо дель Торрез, он отправился в Накогдочез и встретился там с Констанцей. С красным от ярости лицом он влетел к ней в спальню.
— Случилось! — крикнул он, не успев переступить порог зашторенной и прохладной комнаты — Они помолвлены!
Констанца в одной ночной рубашке села в кровати. От его слов она побледнела и закрыла глаза.
— Итак, — глухо проговорила она, пора действовать.
— Как? — Карлос был в бешенстве. — Помолвка для моего дяди столь же священна, как венчание. Стоит ему сделать оглашение, и все будет кончено.
Констанца спокойно ответила:
— Значит, надо сделать так, чтобы оглашения не было.
— Ну да! Неужели твой план так быстро сработает?
Порозовев, Констанца потянулась за пеньюаром, лежавшим на постели у нее в ногах.
— Да! — Ее голос не выражал ни сожаления, ни угрозы. — Тебе надо только организовать мне встречу с Сабриной. Скажем, во вторник. Лучше всего в беседке.
— Ты ее не обидишь? — не удержался Карлос.
Констанца так посмотрела на него, что ему стало неловко.
— Я хочу знать, что ты задумала! — с угрозой произнес Карлос. — Ты получишь свое золото, а сейчас скажи все.
Констанца не обратила на его слова никакого внимания.
— Во вторник сам все узнаешь. — На ее губах играла опасная улыбка. — Ты должен убедить свою Сабрину встретиться со мной. Убеди ее в том, что хочешь спасти ее от жадности Данджермонда, который мечтает наложить руку на ее богатства.