Украденное счастье (СИ)
Украденное счастье (СИ) читать книгу онлайн
Юная дочь графа де Фонтэнэ едет к своему жениху, но по пути на карету нападает шайка лесных разбойников. Девушка становится добычей их атамана, с первого взгляда очарованного зеленоглазой красавицей. Но кто же на самом деле этот дьявольски красивый мужчина, назвавший себя Джеком Лэнгли? Элизе де Фонтэнэ предстоит разгадать эту тайну молодого атамана, похитившего её сердце.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Если я и нездорова, то по вашей вине, – возразила ему Элиза. – И не вам говорить о честности! – запальчиво возмутилась она.
– О, да, не мне. Желаете мне что-нибудь рассказать? – пытливо смотрел на неё Джек.
– Да! Мне опостылел этот дом! Я хочу убраться отсюда, и вам это известно! – снова выпалила Элиза и испугалась назревающей реакции Джека.
– Да, вы уже изволили это говорить, – хмуро подтвердил Джек. – Что же ещё?
– Я люблю тебя, – почти дрожа, выговорила Элиза, взглядывая на него.
– Весьма рад снова слышать это, – прошептал Джек с возвращающейся нежностью.
– А ещё я хочу чаю! – заявила Элиза с внезапным озорством и смелостью. – С ромашкой, липой, медуницей и мятой!
– Только и всего? Попросим Жана, и он заварит вам этот чай, – усмехнулся он, воспринимая просьбу Элизы, как нечто должное, какой бы капризной она ни казалась.
– Из чего? В кладовой из трав – только пучок сухой петрушки остался. А из лекарств только вино! – возмутилась Элиза.
Джек захохотал, восхищаясь ею.
– Завтра же у тебя будет всё, что захочешь, любовь моя.
– А тебя я хочу сегодня! Сейчас! – дерзко и взволнованно потребовала она.
И Джек постарался сделать так, чтобы Элиза не пожалела о своём желании.
* * *
Довольная, утомлённая Элиза задремала, а Джек спустился вниз, раскурил сигару. Жан с сожалением подтвердил, что нет даже листочка мяты, чтобы заварить ароматный чай для мадам Элизы. А мужчины охотно поддержали предложение Джека посетить завтра трактир мэтра Клода. Андре рассудил, что эта вылазка должна помочь ему в осуществлении побега. Только как же теперь предупредить Элизу? Ведь они и словом не обмолвились об этом. Что, если в следующий раз они не скоро отправятся на промысел?
Андре крепко задумался и не сразу услышал, что к нему обращаются с вопросом.
– Ты едешь с нами, Брийон? Или уже мечтаешь о дочке трактирщика?
– Да, – кивнул Андре.
Мужчины весело и добродушно засмеялись. И продолжали подшучивать над задумчивым и молчаливым Андре, не слышавшим их.
Обдумывавший планы побега Андре удивился бы, узнав, что Джек размышляет почти о том же. И хотя виновница всего этого в эти минуты спала, кошмары вновь терзали её сознание, лишая её покоя даже во сне.
* * *
– Тебе снова снились кошмары? – спросил её наутро Джек. – Ты кричала ночью.
– Должно быть, мне снился он, – вздрагивая, ответила девушка. – В тот раз мне приснилось, как он проник в комнату и сделал со мной всё то, что хотел.
Джек в бессилье сжал кулаки, понимая, о ком идёт речь. Со стоном выдохнул и в отчаянье стиснул Элизу в объятьях. Он отомстил за обиду, нанесённую девушке Жильбером, но мерзавец и из преисподней является ей и мучает.
– Это сон. Всего лишь сон, – как заклинание повторил он в утешение им обоим.
– Ты едешь со всеми?
– Ты же просила чай с мятой, – улыбался Джек, заглядывая в её глаза.
– А ещё с ромашкой, липой и медуницей, – добавила Элиза. – А ещё лучше настойку от кошмаров, – сказала она без особой надежды.
– Я спрошу у мадам Жюстины, есть ли у неё подобный рецепт.
– Правда? – удивилась Элиза, не поверившая, что Джек серьёзно отнёсся к её словам.
– Истинная. Я предпочитаю спокойно спать по ночам, а не выслушивать ваши крики.
Элиза стукнула его ладошкой по плечу.
– Вот как? И кто же эта мадам Жюстина?! – спохватилась девушка.
Джек захохотал и жадно привлёк к себе приревновавшую Элизу. И напомнил ей, что речь шла о почтенной супруге хозяина трактира «Пегий пони», в который они собираются заехать.
– Спросите у мсье Брийона, если не верите, – пожал плечами Джек.
– Я верю, – поспешила ответить девушка.
Но Джек и не сердился. Коснувшись ладонью её щеки, он долго всматривался в пасмурные серые глаза девушки.
– Я вижу, вы прекрасно себя чувствуете.
– Да, – подтвердила его слова девушка.
– Тем лучше. Вы самое дорогое, что есть у меня в жизни. Надеюсь по возвращении застать вас в таком же добром здравии. Позаботьтесь об этом, – негромко и серьёзно сказал он.
Не дождавшись ответа, Джек зашагал к двери. Элиза опомнилась.
– Береги себя! И возвращайся, Джек.
– Как пожелаете, мадам! – раскланялся молодой мужчина и долго целовал на прощание кинувшуюся в его объятья девушку.
* * *
Элиза растерялась, увидев, что Андре уезжает вместе со всеми. Входило ли это в его планы? Или это Джек заставил его? Как бы то ни было, ей следует позаботиться о том, чтобы быть готовой к побегу. Элиза справедливо рассудила, что всё самое важное и необходимое вполне уместится в саквояже. Девушка принялась перебирать свои вещи, и первым делом положила на дно саквояжа шкатулку с драгоценностями. А всё остальное было уже неважно. Она будет готова бежать в любой момент, но будет молиться о том, чтобы это оказалось ненужным и напрасным. Разве что Джек увезёт её отсюда? О, ей придётся набраться смелости и снова поговорить с ним об этом! Или хотя бы попытаться поговорить. Побег всё ещё казался призрачным и неосуществимым. Но боль от разлуки с Джеком уже сейчас терзала сердце девушки. И Элиза чувствовала себя несчастной.
* * *
И вот вернувшийся Джек захолодевшими губами целовал вышедшую встретить его Элизу.
– Будет вам мятный чай, госпожа графиня, – шептал с улыбкой Джек в её губы.
Но Элиза была счастлива до слёз уже потому, что Джек вернулся в форт. И сидя у него на коленях, Элиза одержимо целовала его всё ещё слегка холодную шею и подбородок и тянулась снова к губам. Джек едва ли не рычал от рождающихся в нём желаний.
Долгим поцелуем он накрыл подставленные девичьи губы, а потом едва ли не силой отстранил от себя Элизу.
– Ещё один поцелуй – и я возьму вас прямо здесь, на виду у всех, – прошептал он.
– Это угроза или обещание? – даже не испугалась Элиза. – В тот раз вас ничто не остановило. И вы даже не были столь предупредительны, – послышался невольный упрёк в её голосе.
А Джек, покрутив кончик усов, вспомнил тот случай, на который намекнула ему девушка. Вспомнил, как усадив Элизу на стол, обнажил для всеобщего обозрения её ножки в белых чулках и, стоя в облаке её нижних юбок, взял её жадно и почти грубо, под крики и хохот. Странно только, что Брийон не пристрелил его за это.
– Помнится, вы были не против, – осторожно сказал Джек, – и сами раздразнили меня.
– Помнится, вы были пьяны! – возразила Элиза. – И не слышали моих просьб и криков!
– Не может быть, чтобы я не принёс вам своих извинений за столь ужасное поведение, – виновато подумал вслух Джек.
– Ваши извинения я получила, не беспокойтесь, – призналась девушка. – Что ж, в таком случае не стану навязывать вам своё общество!
Джек даже не пытался удержать девушку. К его радости она не ушла, а просто села рядом в ожидании, когда Жан заварит для неё ароматный чай. В её серьёзной, молчаливой задумчивости Джеку мерещилась некая обречённость и грусть, причины которой ему казались понятны. Мужчины обменивались новостями, услышанными в «Пегом пони», и речь зашла о недавно разродившейся служанке трактира. Молодая женщина ждала своего первенца, но тот умер, едва родившись. Элиза вскрикнула и в одно мгновение расплакалась из сочувствия незнакомой женщине и страха за свою участь.
Прикрыв ладонью лицо, Элиза убежала наверх. И там, обхватив рукою живот, она разрыдалась в голос. Что, если с ней и её ребёнком случится здесь то же самое?
– Вы стали слишком чувствительны, моя дорогая, – зашептал Джек и мягко обнял её.
– А меня это должно было рассмешить, по-вашему? – вскинулась возмутившаяся Элиза, оборачиваясь к нему. – Или это вас веселят подобные истории?
– Вы так полагаете? – с холодной печалью поинтересовался Джек.
Элиза ненадолго замерла и притихла в его объятьях. И вдруг встрепенулась.
