Вершина счастья
Вершина счастья читать книгу онлайн
Джереми Девлин проклинал судьбу, которая забросила его на край света, на невольничий рынок. Однако все изменилось, едва он увидел свою новую хозяйку. Он стал ее слугой и властелином сердца. А она оказалась невольницей своих чувств. Любовь и ненависть связали их в единое целое. И отныне их отношения определяли гордость и страсть, презрение и сочувствие, вера и отчаяние… Что победит? Что окажется сильнее — разум я предрассудки, или чувство?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На какое-то время между ними возникло былое единодушие, но при упоминании имени Джереми неловкость последних недель возникла с новой силой. «Лидии нечего сказать, когда дело касается Девлина, — подумала Уитни. — Слишком быстро предала она Дэниэла ради него».
— Интересно, с какой стати Джереми так одет? — размышляла Чандлер, не сознавая, что натянутость в их отношениях возобновилась.
— Для меня это тоже является сюрпризом. Я пойду и немедленно выясню.
Мередит решительно вышла из гостиной и направилась к кабинету, угрюмо поджав губы. Она очень обрадовалась, когда увидела Харли в одиночестве.
Последнее время Уитни почти боялась входить в это помещение из-за страха застать там Девлина. При ее появлении отчим поднял голову и улыбнулся. Он выглядел довольно уставшим после поездки, но Мередит усилием воли подавила в себе накатившуюся волну сочувствия.
— Что, скажи на милость, происходит?
Она стояла перед Дэниэлом с воинственно скрещенными на груди руками, прямая, словно натянутая струна.
Харли вздохнул: он-то надеялся, что Уитни пришла просто поболтать с ним, как в былые времена. Однако, судя по ее виду, она здесь, чтобы ругаться и спорить.
— О чем ты, Мередит?
— Мне хотелось бы знать, почему Джереми Девлин одет как плантатор. Откуда у него эта одежда?
— Я купил ее для него.
— Так и знала! Но — повторяю еще раз — почему? Он же все-таки слуга, а не твой сын!
— Гм… Я прекрасно понимаю это. Но сие лично мое дело, куда мне потратить свои деньги. — Но почему? Почему?!
— Прежде всего — надеюсь, ты заметила, — его прежняя одежда выглядела грубо и совершенно не к месту. С какой стати ты решила напасть на меня? Сама же ведь отдала ему одежду отца.
— Да, но это совсем другое. Она не стоит денег. Тем более, все равно без пользы пылилась на чердаке, ..
— Мередит, разве тебя не удовлетворил мой ответ? Я купил Девлину одежду, потому что в старой он выглядел нелепо. Неужели ты не находишь, что так намного лучше?
— С какой стати вдруг стало важно, как он выглядит? Я тебя, честно говоря, совершенно не понимаю. Ты таскаешь его за собой по всей плантации, берешь на встречи с торговцами и капитанами, заставляешь писать своему агенту и вести книги… А теперь, ко всему прочему, еще и покупаешь дорогую одежду?
— У меня есть на то причина, — не сдавался Дэниэл. — И в свое время ты обо всем узнаешь. А пока… Достаточно сказать, что я решил так сделать, вот и все.
Уитни прямо-таки отшатнулась от такого отпора.
— Очень хорошо! Совершенно очевидно, ты решил удалить меня от своих дел.
— Мередит, — начал он, поняв, что обидел ее, но она развернулась и выбежала в дверь, чтобы скрыть подступившие слезы.
Дэниэл прикрыл глаза и положил голову на скрещенные руки; он чувствовал поразительную слабость и понимал, что должен ускорить события. Нет времени ждать, пока матушка Природа возьмет свое. Харли медленно поднялся на ноги, опираясь суставами пальцев о дубовую столешницу. Постоянная изнуряющая боль пульсировала в животе. Он попытался пересилить ее, но ничего не вышло. На лбу выступила испарина, лицо побледнело, но все-таки приступ понемногу стал уменьшаться. Дэниэл опустился в кресло. Придется подождать до завтра. Поездка отняла у него слишком много сил.
Мередит, глубоко возмущенная разговором с отчимом, поднялась к себе в комнату. Открывая дверь, она заметила Джереми, выходящего из одной из гостевых комнат немного дальше по коридору. Глаза Уитни вспыхнули.
— Что вы здесь делаете? — негодующе воскликнула она.
— Как, разве вы не знаете? — Его голубые глаза прямо-таки искрились. — Я думал, вы сразу же побежите к своему отчиму, дабы высказать свое возмущение.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, он, наверное, сказал вам о моем переезде в одну из этих свободных комнат.
— Что?!
Словно подтверждая заявление Девлина, по лестнице поднялся лакей и пронес чемодан в ту комнату, из которой недавно вышел Джереми.
— Полагаю, мистер Харли решил, что в комнатушке над конюшней будет недостаточно места для моего нового гардероба, не говоря уже о вреде от пыли и жары.
— Вы что, околдовали Дэниэла? — изумилась Мередит. — Зачем он делает все это?
Девлин пожал плечами.
— Не имею понятия, но и не собираюсь отвергать сию удачу.
Уитни развернулась и, пошатываясь, вошла к себе. Голова кружилась от всех сегодняшних потрясений. Самые неожиданные мысли одолевали ее сознание: «Дэниэл, должно быть, рехнулся. С чего он вдруг осыпает подарками слугу и предлагает жить в доме вместе с членами семьи? Неужели Харли надеется, что соседи-плантаторы поверят версии о Джереми, живущем в „Мшистой заводи“ в качестве гостя, и не станут возражать против его участия в скачках? Нет, он же должен понимать, что слухи о происшедшем сегодня к завтрашнему дню облетят всю округу. Все узнают, что Девлин — всего лишь наемный слуга, как бы он ни выглядел. А может, Дэниэл по какой-то одному ему ведомой прихоти собирается усыновить Джереми? Гм… Некоторые мужчины почти отчаянно хотят иметь сына, а Девлин произвел на него впечатление. Но все же… Нет, эта идея просто нелепа!»
Мередит легла на кровать и вперила взгляд в потолок. Она никак не могла придумать способа остановить это безумие. Каким образом Джереми втерся в доверие к Дэниэлу? Он, должно быть, имеет богатейший опыт по одурачиванию доверчивых людей. Девлин уже успел очаровать Лидию, заставив предать своего любовника, и теперь сумел убедить Харли сделать его почти членом семьи. Он из кожи готов вылезти, лишь бы завоевать и ее. Уитни приходилось признать, что не застань она Джереми в постели с Лидией, ей пришлось бы уступить его любовному мастерству в тот день на поляне. Лишь по чистой случайности Мередит сумела избежать очаровывающих притязаний Девлина.
С приближением времени ужина Уитни осознала, что раз Джереми спит в большом доме, то, скорее всего, и за стол сядет вместе с ними. Она уже начала подумывать о приказе принести вечернюю трапезу к ней в спальню, но потом не захотела пропускать будущих событий, которые должны произойти за общим столом.
Ровно в девять Мередит спустилась в столовую. Как она и предполагала, Девлин находился там, одетый к ужину в бархатный камзол цвета шоколада и черные бархатные бриджи, застегнутые под коленями яркими золотыми пуговицами. Жабо у горла на сей раз оказалось кружевным, его удерживала на месте яркая золотая брошь.
В продолжение всей трапезы Уитни прилагала массу усилий, чтобы игнорировать присутствие Джереми, хотя постоянно наблюдала за ним. Он слегка флиртовал с ней, уважительно разговаривал с Лидией и обращался с Дэниэлом, как со старшим товарищем, но равным по положению. Мередит хотелось закричать от такого притворства. С каким бы удовольствием она высказала ему, что видит насквозь его игру и знает о близости с Лидией, но она не могла смутить Чандлер или причинить боль отчиму, поэтому держала рот на замке и не обращала внимания на провокационные поддразнивающие фразы и взгляды Девлина.
На следующее утро Джереми сидел в кабинете, ссутулив свои обычно прямые плечи над приходно-расходными книгами. Он одним пальцем водил по колонке цифр в поисках ошибки, которая вкралась в расчеты. Наконец с торжествующей улыбкой Девлин все-таки нашел ее. Он аккуратно подчеркнул неправильную цифру и сверху внес необходимые поправки. Теперь общая сумма колонки должна соответствовать правильному итогу. Джереми снова начал сложение, но сие занятие пришлось прервать: скрипнула дверь и в кабинет вошел Дэниэл с угрюмым лицом. Девлин не знал почему, но внезапно внутренне содрогнулся. Харли на секунду остановился, и он подскочил и предложил ему стул.
— Спасибо, — со вздохом произнес Дэниэл и опустился на предложенное место. — Мне необходимо поговорить с тобой, Девлин.
— Да, сэр?
— Уверен, ты помнишь, я говорил тебе, что когда-нибудь открою свой план… Хотелось бы немного повременить с этим, но вижу, нужно ускорить его осуществление. Я сделал все это для тебя, учил и наставлял с определенной целью… — Он помолчал, и Джереми заерзал от нетерпения. — Послушай, Девлин, у меня есть одно предложение… Надеюсь, вкус жизни, которым судьба не обделила тебя, поможет тебе принять правильное решение.