Цыганские глаза

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цыганские глаза, Диксон Хелен-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Цыганские глаза
Название: Цыганские глаза
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 310
Читать онлайн

Цыганские глаза читать книгу онлайн

Цыганские глаза - читать бесплатно онлайн , автор Диксон Хелен

Непредсказуемая и очаровательная Пруденс притягивает к себе молодых людей. Старшие брат и сестра стараются сберечь ее невинность. Но как это сделать, если из изгнания вернулся неотразимый лорд Фокс…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Когда, Пруденс? Когда ты поняла, что любишь меня? После того, как Томас рассказал тебе о двух годах рабства, или все-таки раньше? Потому что я не вынесу твоего сочувствия или твоей жалости. Только не от тебя.

Ярость в его глазах пугала.

– Это случилось раньше, Лукас… клянусь. Но лишь теперь поняла, как сильно люблю тебя… как много ты для меня значишь. Это открытие помогло мне переступить через мою глупую гордость и самой прийти к тебе… хотя я мечтала об этом с той самой ночи в Марлден-Холле. Пожалуйста, поверь, мое сердце переполнено любовью к тебе, и я никогда с тобой не расстанусь.

Лукас, тяжело дыша, посмотрел ей в глаза, и нашел там только любовь, такую огромную, что рядом с ней он чувствовал себя карликом.

– Я верю тебе.

– Это не жалость и не сочувствие. Когда я узнала о том, что ты пережил… о твоих страданиях… моя боль была невыносимой. Я хотела быть с тобой рядом, чтобы разделить твои муки. Но рассказ Томаса еще и разозлил меня. Я до сих пор злюсь на твоего кузена за то, что он сделал с тобой. Я не виню тебя за твое желание отомстить.

– Отомстить? Ты об этом подумала? Пру, я не хочу мести. Я не мстителен. Я хочу вытащить Джеффри из той дыры, в которую он забился, лишь для того, чтобы спокойно жить дальше, не опасаясь наемных убийц.

Пруденс ахнула, осознав, какую угрозу представляет Джеффри Фокс для ее любимого мужчины.

– Нет, Лукас. Джеффри не посмеет…

– Я не питаю иллюзий насчет моего кузена. С тех пор, как я вернулся в Англию, он уже пытался убить меня.

Она побледнела, как полотно, охваченная страхом.

– Что? Когда?

– В ночь моего прибытия в Лондон… когда я ушел из Мэйтленд-Хауза и возвращался на Уайтхолл. Я обезоружил мужчину, который напал на меня, но не смог его допросить. Я подозревал, что это дело рук Джеффри, но когда не нашел в гавани его корабля, решил, что ошибался. Однако после твоего рассказа о встрече с ним в Лондоне в тот день, я понял, что он нанял этого человека, чтобы убить меня.

– Ты помнишь, как он выглядел?

– Неряшливый толстяк с маленькой бородкой и глазами навыкате.

– Похоже на того типа, с которым был Джеффри в день королевской процессии. Почему Джеффри так тебя ненавидит?

– Это долгая и неприятная история, – сказал Лукас, усевшись рядом с девушкой на диван и обняв ее. – У моих родителей очень долго не было детей, и все решили, что моя мать бесплодна. Дядя Джордж, он младше отца на десять лет, понял, что Марлден-Холл и все имущество перейдут к нему и его наследникам. Он женился, и вскоре родился Джеффри. Джордж уже успел внушить своему сыну, что в один прекрасный день он станет здесь хозяином, но неожиданно моя мать забеременела и родила меня. Джеффри было тогда восемь лет. Ни дядя Джордж, ни Джеффри не простили мне этого. Каждый раз, когда Джеффри приезжал в Марлден-Холл, он объезжал верхом все поместье, разжигая в себе злобу. Затем он поступил на флот. Я не догадывался о его ненависти, пока не встретился с ним в Марселе. – Он вздохнул, взглянув на Пруденс. – Остальное ты знаешь.

Лукас встал и, подав руку девушке, помог ей подняться с дивана.

– А теперь, любовь моя, мы вместе поужинаем и я отвезу тебя в Мэйтленд-Хауз. Завтра у тебя будет тяжелый день. Когда я представлю тебя ко двору в качестве моей жены, ты должна быть одета с иголочки. Верити найдет для тебя хорошую портниху.

Встав на цыпочки, Пруденс чмокнула его в губы.

– Это обойдется недешево, милорд.

Глаза Лукаса заблестели.

– Я могу позволить себе такие расходы, любовь моя. Когда ты станешь моей женой, у тебя будет все самое лучшее… кстати, я же кое-что припас для тебя.

У Пруденс захватило дыхание при виде изумительного кольца, которое Лукас надел ей на палец. Дюжина очень крупных бриллиантов образовывала круг, а внутри него сиял, словно солнце, восточный топаз. Лукас, глядя ей в глаза, сообщил, что это кольцо принадлежало королю Сиама, и он, купив его в Стамбуле, специально берег для своей будущей жены.

Позже, насладившись вкуснейшим ужином и изысканным вином, Лукас отвез свою счастливую невесту в Мэйтленд-Хауз. Тетя Джулия осталась у Мэри, но Томас, Верити, Арабелла и Роберт с нетерпением дожидались их возвращения. Влюбленные были встречены объятиями, поцелуями, улыбками и тостами, а на следующее утро Верити и Арабелла повели Пруденс к самой лучшей модистке в Лондоне.

Пятнадцатая глава

Пропахший рыбой и корабельными снастями, рыбацкий городишко Ваппинг на берегу Темзы состоял из грязных улиц и переулков, ветхих трущоб и доходных домов, кабаков и борделей, вонючих кожевенных заводов и пивоварен, и был населен бедняками-чернорабочими, нищими и всяким сбродом. Таверны были захудалыми, грязными и опасными заведениями, где на законы всем было глубоко наплевать.

«Черная треска» не была исключением. Это одно из сотен заведений, где снимали комнаты и развлекались матросы, оказавшиеся на берегу. Каждую ночь там случались драки и поножовщина, а на следующее утро тела жертв вылавливали из Темзы.

В «Черной треске» было шумно и многолюдно, слышалась громкая брань. Команда очередного судна, слишком долго пробывшего в море, разбрелась по тавернам Ваппинга. Две не слишком опрятные шлюхи с голыми грудями, вываливающимися из грязных корсажей, вошли в таверну с улицы. Пара пьяных матросов сразу же усадили их себе на колени.

Джеффри Фокс сидел перед полной кружкой эля, не замечая ничего вокруг. Его взгляд был прикован к мутной воде Темзы. Он думал о своем заклятом враге. Ненависть к кузену сжигала его изнутри.

Несколько недель Джеффри искал способ уничтожить его. Он следил за ним с момента возвращения в Англию и даже нанял Финеаса Фроста, убийцу и вора, но покушение оказалось неудачным.

Когда Лукас во время процессии поцеловал на виду у всех Пруденс Фейрворти, Джеффри решил во что бы то ни стало выяснить, кто она такая. На следующее утро он выследил ее в Ковент-Гардене. Став свидетелем стычки молодого грубияна и госпожи Фейрворти, а затем вмешательства Лукаса, Джеффри понял, что союз с этим парнем, Уиллом Прайсом, может оказаться полезным.

Джеффри проклинал Лукаса за его богатство. И проклинал прекрасную Пруденс Фейрворти, нарушившую его покой. Он вспоминал ее лицо и представлял, как будет любить ее, как подарит ей наслаждение. Внезапно в его глазах появилось жестокое выражение. Она любовница его кузена, а значит, не заслуживает наслаждения. Он возьмет ее грубо, заставит умолять о пощаде, а затем отдаст ее Уиллу Прайсу.

Всю неделю они суетились, строили планы и отдавали распоряжения. Пруденс была так занята, что почти не виделась с женихом.

Список нарядов, которые ей пришлось примерить, оказался поистине бесконечным: дневные платья, вечерние платья, платья для балов и маскарадов, для верховой езды, плащи, шляпки, нижние юбки и прочие необходимые принадлежности гардероба знатной дамы. Сначала Пруденс считала все это ненужной роскошью, но вскоре поняла, что возражать Верити и Арабелле бесполезно, тем более что ее мужем станет такой богатый человек, как Лукас Фокс.

На свадьбе присутствовали многочисленные друзья и родственники, а также несколько придворных дам и джентльменов, желающих увидеть женщину, которой удалось завоевать любовь известного ловеласа. Произнося клятвы верности, Пруденс и Лукас не сводили друг с друга глаз, а затем Лукас подхватил невесту на руки и поцеловал с опьяняющей страстью.

Лукас поверить не мог, что это очаровательное создание в атласном платье цвета слоновой кости – его жена. С ее огромными фиолетовыми глазами и роскошными каштановыми кудрями, обрамляющими прелестное лицо, она казалась воплощением блистательной, яркой красоты. Изящные серьги и тонкая нить жемчуга, которую Лукас подарил к свадьбе, были ее единственным украшением.

Свадебный пир удался на славу. Вино лилось рекой, а тостов за счастье новобрачных поднималось бесчисленное множество. Только вернувшись в дом Лукаса, молодожены наконец-то оказались наедине. Лукас наполнил рубиново-красным вином два бокала.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название