Украденное счастье (СИ)
Украденное счастье (СИ) читать книгу онлайн
Юная дочь графа де Фонтэнэ едет к своему жениху, но по пути на карету нападает шайка лесных разбойников. Девушка становится добычей их атамана, с первого взгляда очарованного зеленоглазой красавицей. Но кто же на самом деле этот дьявольски красивый мужчина, назвавший себя Джеком Лэнгли? Элизе де Фонтэнэ предстоит разгадать эту тайну молодого атамана, похитившего её сердце.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Едва ли он отправится к полицейским, – рассудил вслух Андре, осознавая его правоту.
Но второй вариант нравился ему ещё меньше. Он направился к воротам конюшни.
– Так ты обрисуй ему эту картину, Брийон. Намекни, что Жильбер сдаст нас с потрохами, если он соберётся выгнать его без пули в голове. А заодно, что никто не помешает ему всадить эту самую пулю. И даже поможем.
– Да, чёрт бы побрал этого Жильбера!
– Ну так шепни Джеку, что никто не ждёт от него благородства. Это дело серьёзное, Брийон. Предупреди его, – следовал за другом Морис.
– Я понял! – буркнул Андре.
Ему предстояло рассказать Джеку о произошедшем, но от предательского трусливого страха ему было не по себе. И Андре презирал себя и за этот страх, и за свою оплошность, из-за которой мадмуазель де Бомон подверглась сегодня опасности.
Свист за воротами окончательно завершил их беседу. Рейвен взвился на дыбы, словно хотел перескочить через медленно открывавшиеся ворота.
Морис едва успел отскочить в сторону от копыт чёрного жеребца, а Брийон побежал следом за Джеком, промчавшимся верхом через двор к конюшне.
– Джек, подожди! – нагнал его Брийон.
Тот спешился, завёл Рейвена в стойло. И чуть не сбил с ног подбежавшего Андре. Он почти безуспешно пытался встать на пути спешившегося в дом атамана.
– Какого чёрта, Брийон? Дай пройти! – прорычал Джек, едва глядя на друга.
– Надо поговорить. Да постой ты! Тебе надо знать! Кое-что случилось!
– Что?! – потребовал тут же ответа Джек.
– Это Жильбер, – выдохнул Андре, наконец добившись того, что Джек остановился. – Он прокрался в её комнату, – решил издалека намекнуть он.
– Что он сделал?! – вспыхнул Джек, требуя ответа от молодого мужчины.
– Ударил и пытался изнасиловать, – выпалил правду Брийон. – Пьер вышвырнул его из комнаты как раз вовремя.
Джек изменился в лице и похолодел, осознавая услышанное. И схватил Андре за ворот рубашки.
– Что?! А где ты был, чёрт тебя возьми?!
– Никто не следил за ним, – пытался излагать факты Андре. – Мы вообще не знали, что он остался в доме, – быстро говорил он. – Думали, уехал с тобой.
От этих слов Джек осознал и часть своей вины. Ему и самому следовало следить за этим мерзавцем.
– Я убью его, – процедил атаман. – А если не убью, то вышвырну вон! И не вздумай мешать мне, – снова обнаружил он на своём пути Брийона.
Тот положил ему руку на плечо.
– Мы позаботимся о том, чтобы никто не помешал тебе пристрелить его. А если ты просто выставишь его за ворота, где уверенность в том, что он подобру-поздорову отправится на все четыре стороны, а не приведёт сюда Юбера? Догадываешься, чем он может заманить его сюда?
Джек стиснул челюсти и шумно выдохнул, стал серьёзнее и спокойнее.
– Я понял. Уйди с дороги.
– Только не вздумай верить всему, что он скажет! – не отставал от него Андре. – Лучше посмотри, что он сделал с ней!
Расчёт Андре оказался верен. Едва сдерживаясь, Джек ворвался в дом. И был встречен всё тем же раскатистым хохотом Жильбера.
– Ох и сладкая же цыпочка эта госпожа графиня! И охочая как кошка!
– То-то она тебе рожу расцарапала!
– Так что ты сделал-то?
– А ты как думаешь? Оторвать её от себя не мог! – хохотал Жильбер.
– Что-то я не дождался от тебя ни одного слова благодарности, когда стащил тебя с неё и спустил с лестницы! – возразил ему Пьер.
– Лживый ты ублюдок! – заявил Симон.
– А ты у нас святой? Или, может, Брийон? Эй, Джек! Чем, по-твоему, Брийон развлекал графиню после того, как я закончил с ней?
Джек, шагавший через зал, не совсем понимал, почему всё ещё слушает эти разглагольствования.
– Заткните ему чем-нибудь пасть, а я приду и пристрелю, – всерьёз заявил Джек.
– Ну, если ты идёшь навестить свою маленькую шлюшку, то ждать мне придётся долго! – хохотал Жильбер.
– Верно. Незачем ждать. Хочешь сдохнуть прямо сейчас? – навёл на него пистолет Джек.
– За то, что потискал твою красотку? Тогда почему бы тебе не пристрелить сначала Брийона? Или здесь есть кто-то, кто не хотел бы её поиметь? Или уже поимел!
– Говори за себя!
– А, Симон! Ты, может, и стар, для того, чтобы ублажать женщин, но не настолько же, чтобы не помнить, для чего они нужны! И почему ты думаешь, что все согласны с тобой, Джек?!
– Все, кто чем-то недоволен, могут убираться отсюда к чертям собачьим! – огрызнулся Джек.
– А если мне здесь нравится? – посмотрел по сторонам Жильбер. – Может, это тебе убраться? Мне надоело слушаться тебя!
– А мне надоело тебя слушать! Либо заткнись, либо убирайся. Я предупредил.
И, пряча пистолет за пояс, Джек взлетел наверх к Элизе.
* * *
Элиза услышала свист и метнулась к окну. Джек вопреки её ожиданиям даже не взглянул наверх. И в ожидании возлюбленного прошла целая вечность. Не смея нарушить просьбу Джека, она лишь сдвинула засов. Снизу слышался хохот и голоса.
И Элиза, устав метаться по комнате, как в клетке, забралась в кресло. Едва сводя взгляд с двери, она ждала прихода Джека и ей уже мерещились звуки шагов, так напряжённо она прислушивалась к шуму внизу. Но Джек слишком резко распахнул дверь, и Элиза в испуге вцепилась в подлокотники кресла и вжалась в высокую спинку. Джек сумел сдержать порыв и замер на пороге.
– Это я, девочка моя. Это всего лишь я.
– Джек!
Элиза вскочила и кинулась к нему. Он принял её в свои объятья, ласково пригладил и поцеловал шелковистые волосы.
– Я здесь, девочка моя. Я с тобой. Я рядом, – шептал он.
Джек чуть отстранился, пытаясь разглядеть её лицо. Элиза старательно отводила глаза, а Джек, осторожно коснувшись её подбородка, повернул к себе её лицо.
И даже по его дыханию она почувствовала перемену в его взгляде.
– Я бы убил его уже за то, что он коснулся тебя. А за то, что он сделал, искромсаю на куски. Только скажи, что он не сделал того, чем так громогласно хвастает на весь дом!
Элиза несколько мгновений осознавала, что же подразумевает Джек.
– О, нет. Нет. Только это, – чуть указала она на синяк и разбитую губу.
– Тогда за это я и пристрелю его!
– Джек?!
Он поцеловал её в лоб.
– Подожди меня здесь ещё немного. Тебе больше нечего будет бояться. Обещаю.
Элиза едва не упала, оказавшись без поддержки его сильных рук. Она села в изножье постели и впала в оцепенение. Но когда раздался так похожий на выстрел грохот, Элиза выбежала из комнаты, пренебрегая просьбой Джека.
* * *
Нуждаясь во времени для раздумья, Джек неторопливо спустился по лестнице, держа в руке пистолет.
– Симон, ты самый старший из нас. Ты помнишь, о чём я предупреждал, когда говорил о госпоже графине? – обратился он.
– Думаю, да, Джек, – подтвердил мужчина.
– Не кажется ли тебе, что сегодня кое-кто забыл о моём приказе?
– Кажется, так, – снова кивнул Симон.
– А я так своими глазами видел, – сказал Пьер.
– И не только ты, – добавил Морис.
– Слышал, Жильбер? Чёртов ты ублюдок!
Джек выстрелил, и поначалу все подумали, что он промахнулся. Глиняная большая кружка разлетелась вдребезги, а Жильбер, заорав, схватился за простреленную правую ладонь.
– Чёрт! Да не трогал я твою девку!
– Вот поэтому я пока ещё не разнёс твою пустую башку! А теперь помогите ему убраться отсюда!
Симон и Пьер с теми, кто был с ними в сговоре, взялись исполнить просьбу, предполагая, что Джек на этом не остановится. Хмельной и раненый Жильбер вскоре оказался за дверью, сыпля ругательствами направо и налево.
А рядом с Джеком оказался Андре, протягивая другой заряженный пистолет.
– Это уже смахивает на убийство, – пробормотал атаман.
– Только этого он и заслуживает, – отозвался Андре.
Направившегося к двери Джека остановил истеричный женский крик. Элиза повисла на шее у Джека, и тот едва нашёл в себе решимость и силы отстранить от себя девушку.
