-->

Единственная любовь королевы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Единственная любовь королевы, Холт Виктория-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Единственная любовь королевы
Название: Единственная любовь королевы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 178
Читать онлайн

Единственная любовь королевы читать книгу онлайн

Единственная любовь королевы - читать бесплатно онлайн , автор Холт Виктория

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.

Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.

И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она пустила лошадь в галоп, и Альберт последовал за ней, и так они молча проскакали несколько минут.

— Ах, Альберт, — воскликнула Виктория, — какая приятная прогулка! Как мне от нее хорошо!

Они пели дуэтом, они играли на рояле; они рисовали вид из окон, потому что было слишком холодно, чтобы выходить со двора.

Рождество действительно получилось счастливым.

Омрачила ее настроение только смерть Дэша. Подойдя однажды утром к его корзине, Виктория обнаружила, что пес уже не дышит.

Она горько заплакала, а Лецен сказала:

— Он был стар, любовь моя, а последние несколько месяцев вообще не радовался жизни. На него было жалко смотреть.

Виктория обняла баронессу.

— Вы помните, как он у нас появился? Сэр Джон Конрой подарил его маме, но он сразу же стал моим псом.

— Стоило ему бросить на вас взгляд, как он вас сразу же полюбил.

— Милый, милый Дэши. Он так был ко мне привязан. Бывало, не выгонишь его из голубого кабинета, когда у меня сидел мой премьер-министр. Лорд М. любил его, а ему нравился лорд М. Его, кстати, любили все собаки, и понятно почему. Но Дэши был к нему просто неравнодушен. Он облизывал его ботинки.

Лецен сказала, что нет смысла горевать, что все к лучшему. Пусть Виктория подумает о бедном Дэше, у которого от ревматизма то и дело сводило лапы, а теперь ему не больно.

Она согласилась и сразу почувствовала себя гораздо лучше. Альберт предложил похоронить Дэша у коттеджа Аделаиды, которую пес особенно любил, и создал рельефное изображение пса. Под ним положили трупик, и повесили мемориальную доску с надписью, в которой превозносились его достоинства, и прежде всего — верность.

Теперь каждый раз, навещая его могилку, Виктория сможет вспоминать товарища своих детских игр.

Вообще же пребывание в Виндзоре, если не считать смерть Дэша, было просто замечательным. Виктория находила, что от сельской жизни она получает все больше удовольствия.

Альберту она сказала, что у нее начинает меняться мнение о сельской местности, а увидев, что порадовала его этим признанием, продолжала:

— Раньше я никак не могла дождаться, когда вернусь в Лондон; я чувствовала себя просто несчастной, покидая его. Но теперь, когда я замужем, я чувствую себя поистине несчастной, уезжая из сельской местности.

Альберт был на седьмом небе от счастья. Кажется, она начинала его понимать. Возможно, ему все-таки удастся отучить ее от сибаритских привычек.

Он сжал ее руку.

— Значит, вы не сожалеете, что вышли замуж?

— Милый Альберт, и как я могла быть такой злой?

— Злой? Да что вы, любовь моя! Этому никто не поверит. Просто вас подводит иногда ваш неуправляемый характер. Он, как старый горный тролль, вкладывает в ваши уста слова, которые ваше любящее сердце никогда бы не одобрило.

— Истинная правда, Альберт. Как умно вы сказали. Я часто думаю, что я сейчас счастлива. А что можно сказать о моем жалком существовании до брака?!

— Продолжайте, продолжайте, любовь моя, прошу вас.

— Вы слишком благонравны и терпеливы.

— Мы вместе будем бороться против старого тролля, хорошо?

Виктория радостно засмеялась.

— Если вы беретесь мне помочь, мы его наверняка победим.

— Я счастлив, что вы начинаете все больше любить сельскую жизнь.

— Я, вероятно, начинаю смотреть на все по-другому. Было время, когда я не отличала черного дрозда от обыкновенного, пшеницу от ячменя и можжевельник от боярышника. А ведь когда знаешь, это же совсем другое дело.

— Ну конечно. Вот почему я думаю, что вам будет приятно, когда во дворце появятся интересные люди.

Она сжала губы.

— Я бы не очень хотела, чтобы банкет превращался в своего рода урок.

Сигналы опасности. Как это он упустил из виду? Тише едешь — дальше будешь.

— Но, хотя мне теперь и нравится сельская местность, — продолжала она, — я нисколько не разлюбила ни Лондон, ни лондонские развлечения.

— Ну, разумеется, — спокойно сказал Альберт. Он решил сменить тему разговора. — Вы уже решили, какого числа мы будем крестить Киску?

— Мне пришла в голову одна мысль. Что вы думаете о десятом февраля?

— Это, — отозвался Альберт, — весьма важная дата в моей жизни.

— И в моей — самая важная, — пылко воскликнула королева. — Так что, мой дорогой Альберт, крестины Киски состоятся в годовщину нашей свадьбы.

В Виндзоре царила гармония.

Мистер Джордж Энсон зашел к лорду Мельбурну, чтобы обсудить, как развиваются отношения между королевой и ее супругом.

Лорд Мельбурн внимательно выслушал рассказ мистера Энсона о неудовлетворенности принца обществом, которым окружила себя Виктория.

— Принц хотел бы, — сказал мистер Энсон, — чтобы она больше принимала людей из литературных и научных кругов.

— Вполне понятно, — заметил лорд Мельбурн.

— Но Ее Величество не желает этого. Ее пугает то, что она будет теряться в присутствии таких людей.

Лорд Мельбурн кивнул.

— Захочется принять участие в разговоре, а он окажется выше ее понимания. Жаль, что она не получила хорошего образования. Конечно, она говорит на немецком, итальянском и французском — причем не только хорошо говорит, но и пишет. Немного знает латынь. Не будь она королевой, ее можно было бы считать образованной молодой леди, но для королевы она многое упустила. У нее от природы проницательный практический ум, она быстро все схватывает. Она музыкальна, но, боюсь, очень мало читала и почти не знает классики. Это большой недостаток.

— Принц, естественно, находит дворцовые вечера скучными, — сказал мистер Энсон. — Его пытаются втянуть в общие игры, которые ему кажутся чуть ли не детскими.

— Будем надеяться, что он не станет искать развлечений на стороне, — заметил лорд Мельбурн.

Мистер Энсон удивленно вскинул брови.

— Ну, мой дорогой, при дворе есть несколько очень красивых дам. Я не раз думал, что у королевы плохие советчики. Подбирать фрейлин по красоте в корне неверно, а она именно так и сделала. Она обожает красоту, особенно в людях.

— Королева покорена полным безразличием принца к другим дамам.

— Говорить об этом еще рано, — возразил лорд Мельбурн. — Когда я сказал ей об этом, она страшно возмутилась. Но, если он станет скучать по вечерам, пусть смотрит в оба. Пока что принц преуспевает. О, конечно, случались бурные сцены. Я хорошо знаю королевский характер. Но его успехи просто замечательны. Вполне возможно, что очень скоро общество во дворце станет более интеллектуальным, но принцу надо быть осмотрительней.

— Это он знает, лорд Мельбурн.

— А эта леди Дейзи?

— Все еще царствует.

— В один прекрасный день там произойдет королевское сражение. И, пока оно не выиграно, наш принц будет ступать очень осторожно. В исходе его я не сомневаюсь. Альберт хороший шахматист, а значит, и хороший стратег. Терпение — вот его главное оружие.

— Он очень терпелив, премьер-министр.

— А куда ему деваться. Побольше терпения — и он выйдет победителем. Я уверен: если он поведет себя достаточно умно, ему удастся очистить дворец от врагов и стать в доме хозяином.

Лорду Мельбурну взгрустнулось: вспомнились дни, когда в жизни королевы он был самым важным человеком. Какое счастливое время! Он забыл о цинизме и чувствовал себя, как молодой влюбленный. Но он, увы, не был молодым человеком, а объектом его поклонения стала не просто молодая девушка, а королева, с которой он просто никак не мог говорить о любви.

Но между ними была любовь — с его стороны довольно продолжительная. Вот почему ему так хотелось видеть Викторию счастливой.

И она, разумеется, будет счастлива, когда Альберт станет в доме хозяином. Принцу еще предстоит долгое сражение. Он, премьер-министр, надеялся, что проживет достаточно, чтобы увидеть, что битва принцем выиграна, ибо, если он проиграет ее, то в конечном счете проиграет и королева.

ЛОРД МЕЛЬБУРН УХОДИТ

Рождественские праздники подходили к концу. Лорд Мельбурн написал королеве, выражая свое сочувствие, поскольку ей по возвращении в Лондон предстояло присутствовать на открытии сессии парламента. Это была мука, от которой королева не могла избавиться.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название