Случайный принц
Случайный принц читать книгу онлайн
Не в силах больше выносить грубость и побои отца, принцесса Серена решилась на побег. Она мечтала об одинокой спокойной жизни. Для этого надо было уехать туда, где ее никто не найдет. Но принц Карл, внезапно появившийся на дороге, заявил о желании сопровождать принцессу, напомнив, что они помолвлены и его обязанность — защищать свою невесту. Напрасно Серена убеждала его в том, что не собирается вступать в брак. Карл увез ее на остров; принадлежавший его королевству, намереваясь соблазнить принцессу и жениться на ней, ведь теперь, когда он лишен наследства, — это для него единственная возможность получить корону. Но вскоре Карл убеждается — сама Серена для него важнее, чем ее титул…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И что же вы предлагаете? — спросил Карл.
Серена взглянула на море.
— Если бы это был мой остров, я бы собрала всех его жителей и попросила их выбрать своих представителей в совет.
Принц не успел ответить, как Серена продолжила:
— Попытка засеять этот остров — пустая трата времени. Пусть люди ухаживают за собственными огородами, если им угодно, но продовольствие лучше привозить с материка.
— Извините меня, ваше высочество, но чем эти люди будут оплачивать продовольствие? — прервал ее священник. — У них почти ничего нет, им нечего предложить взамен.
— Взамен они могли бы оказывать определенные услуги. Много богатых семейств с радостью проведут какое-то время на этом острове. Вдоль морского побережья можно построить уютные домики. Гости найдут в каждом из них отличные кровати и постельное белье. При каждом домике будет сторож, повар и слуги.
— Из этого ничего не получится, — возразил Карл.
— Пока не получится. Но это могло бы обеспечить работой тех, кто больше не в состоянии трудиться на земле.
Карлу эта идея показалась слишком надуманной и непрактичной. Но он понял, что на принцессу нашло вдохновение.
— Вы ищете для острова такое же спасение, как и для себя.
— Да.
Принцесса взглянула на море, где на волнах покачивалось несколько кораблей.
— Вы выиграли пари, — тихо сообщил ей Карл. — Вы уже решили, куда отправитесь?
— Мне хотелось бы выбрать какой-нибудь греческий остров или, может быть, Италию. — Серена покачала головой. — Но вы правы. Куда бы я ни поехала, меня все равно будут искать.
Лицо принцессы было бледным, но, похоже, она храбрилась.
— Если мне суждено обрести свободу, придется выдержать столкновение с королем. — Глубоко вздохнув, она добавила: — А до тех пор я останусь здесь.
— Я помогу вам выдержать это столкновение.
Карл не только хотел выполнить свою часть пари, он желал отомстить за то, что Серене пришлось вынести.
— Нет. — Серена величественно кивнула ему. — Когда это произойдет, вы сможете проводить меня на другой остров. Этого будет достаточно. А пока я оставлю вас за обсуждением ваших планов.
Серена подняла руку, давая служанкам знать, что пора возвращаться.
Принцесса произнесла это холодным, ровным тоном, в ее голосе он уловил обиду и гнев. Серена не желала иметь с ним ничего общего, считая, что он думает лишь о том, как захватить ее трон. Так оно и могло получиться, но сейчас все изменилось.
Когда Серена удалилась, Карл взглянул на священника.
— Что скажешь про идею принцессы возродить экономику острова Фертраумен? Она может оказаться полезной?
Отец Дюрэн прищурил глаза и не ответил на его вопрос.
— Когда вы женитесь на ней и перестанете жить в грехе?
— Когда она согласится, — ответил Карл.
Священник тяжело вздохнул, будто подчиняясь судьбе, и пожал плечами.
— В идее принцессы имеется ряд достоинств. Здесь много брошенных домов, которые можно восстановить. Конечно, если на то найдутся деньги.
— Я поговорю с отцом.
Священник насторожился.
— Послушает ли он вас теперь, когда вы перестали быть наследником?
Священник смотрел в корень.
— Остров Фертраумен — одна из наших провинций. Не думаю, что король отвернется от нее.
— А как же вы? — спросил Дюрэн. — Разве король не отвернулся от вас?
Карл мрачно взглянул на священника.
— Он почти никогда не обращал на меня внимания. Даже когда я был принцем.
Серена расположилась в библиотеке. На душе у нее было неспокойно. Она заметила корабли на горизонте, и, несмотря на твердое решение остаться здесь и смело встретить короля, ожидание этого момента становилось невыносимым. Когда принцесса вышла в сад, служанки засуетились вокруг нее. Они не принесли ей облегчения, ибо напоминали лишь о неизбежном прибытии отца. Надо придумать, как провести время, иначе можно сойти с ума.
— Кто распределяет продовольствие среди жителей острова? — спросила она одну из служанок.
— Бернард вместе с несколькими гвардейцами, — ответила та. — Почти все утро они раздавали зерно.
Мысль об участии в раздаче продовольствия нуждающимся показалась ей подходящим занятием, которому можно посвятить остаток дня. Хотя это связано с некоторыми опасностями, Серена подумала, что гвардейцы Карла сумеют защитить ее.
Служанки помогли Серене надеть более подходящее платье для общения с жителями городка. Когда Бернард вернулся, чтобы нагрузить повозки, Серена сообщила ему о своем намерении.
— Ваше высочество, это не очень разумно. Некоторые места, где мы побывали, не заслуживают того… чтобы их посещала дама вашего положения.
— Я буду вас сопровождать, — раздался мягкий голос.
Серена обернулась и у ворот заметила Карла. Тот сидел на черной лошади. Он протянул руку.
— Думаю, я смогу защитить собственную жену. — Карл произнес эти слова с усмешкой. — Если только вы не желаете сидеть взаперти.
Серена разозлилась, уловив намек на свою трусость.
— Я не боюсь покинуть дом. Гвардейцы защитят нас.
Не сводя с Карла глаз, она велела Бернарду подготовить лошадь.
— Боитесь поехать вместе со мной?
Карл продолжал дразнить принцессу.
Она лишь холодно взглянула на него:
— Нет. Однако ваше высокомерие может стеснить мою свободу действий.
Серена поправила ленту шляпки и стала ждать, когда ей приведут лошадь.
Таскать мешки с зерном было очень изнурительным делом. Серена разговаривала с женщинами и их детьми, утешая всех, а Карл помогал Бернарду разгружать повозку. Его слуга возразил, что принцу не приличествует заниматься тяжелым трудом.
Карл не слушал его. В присутствии Серены он нуждался в физической разрядке. Запах волос, хрупкая красота лишь вызывали в памяти Карла обнаженное тело принцессы и ее реакцию на его ласки. Он желал принцессу не только ради того, чтобы их тела слились в экстазе. Если бы удалось обольстить Серену, добиться, чтобы она думала только о нем, — это все равно не устроило бы его.
Когда они подъехали к последнему дому, становилось темно. Солнце уже касалось моря, оставляя в небе фиолетово-красный след. Карл направил лошадь к тропинке, но свет в крохотной лачуге как будто не горел. Он подумал, что в ней никто не обитает. Войдя, они увидели пыльное заброшенное жилище. Принц уже хотел уйти, но вдруг заметил небольшой шкаф у стены. Неожиданно в его памяти воскресло прошлое.
Его окружал мрак, внутри стояла духота. Он уперся маленькими ручонками в дверь, его сковал удушающий страх. Он плакал много часов, и никто не догадывался, почему он находится здесь. Мальчик лишь знал, что его ждет еще более суровое наказание, если он откроет дверь.
Во сне он не раз видел эту картину. А сейчас все понял — вернулись угасшие воспоминания из прошлого.
— Нам пора уходить, — раздался голос Серены. Она уже собиралась покинуть это жилище. — Здесь никто не живет уже много лет.
Карл не слушал ее. Он подошел к шкафу и медленно открыл его. В нем как раз мог поместиться маленький мальчик. Удушающий пыльный воздух воскресил в памяти картины, которые он уже давно забыл.
Но Карл вспомнил о них три недели назад, когда встретил женщину, приходившуюся ему настоящей матерью.
Позади раздались шаги принцессы. Она взглянула на шкаф, ничего не понимая.
— Что случилось?
Карл уже хотел ответить «ничего», как в его памяти возникла другая картина. Его ногу пронзила резкая боль. Чувство отвращения охватило его, показалось, будто рана на ноге чешется.
Серена вернулась к двери и затворила ее. Когда оба остались наедине, принцесса взяла его за руку:
— Расскажите мне все.
Карл пожал плечами, не зная, что ответить. Он смутно видел прошлое и совсем не понимал, что правда, а что нет.
— Этот шкаф напомнил мне о сне, который я однажды видел, — спокойно ответил он. — Меня заперли в шкафу, и мне казалось, что я плакал в нем много часов. Я не мог выбраться из него. — Карл вздохнул, ему показалось, что запах плесени в брошенном доме вернул его в далекое прошлое. — Этот кошмар мне снился часто.