Горе от богатства
Горе от богатства читать книгу онлайн
Чернокудрая Маура Сэлливан. безродная и нищая ирландская крестьянка, плывшая в Америку с единственным багажом – надеждой на будущее, – внезапно оказалась избранницей Александра – великолепного молодого сына нью-йоркского миллионера. Доверчивая девушка безоговорочно поддается чарам Александра, но слишком скоро понимает, что тот, кому она безоглядно подарила свое сердце, просто использует ее как орудие мести отцу…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Священник на борту есть, он плывет четвертым классом, мистер Каролис, – сообщил Александру капитан с огорченным видом. – Однако я не думаю…
– Это все, что я хотел узнать, капитан. Буду вам очень признателен, если вы сообщите ему, что я хочу вступить в брак на борту корабля.
Немного подумав, Александр добавил:
– Пожалуйста, сообщите ему, что моя невеста – католичка, а я – нет.
Капитан Нейлз был уже не просто огорчен, а явно расстроен.
– Мистер Каролис, извините, что вмешиваюсь, но чувствую, что просто обязан сказать вам – свадьба на борту, безусловно, сильно огорчит вашу семью и…
– Моя личная жизнь не касается никого, кроме меня, – резко оборвал его Александр.
Капитан сделал глубокий вдох и плотно сжал губы. Успокоившись, он с видимым безразличием произнес:
– Отцу Малкехи нужно знать имя вашей невесты.
Александр растерянно посмотрел на него, соображая, что делать, и быстро сказал:
– Я сам сообщу отцу Малкехи ее имя, пусть оно будет для вас сюрпризом. Всего хорошего, капитан Нейлз, благодарю за помощь.
Пока Александр медленно шел по обшитому деревом коридору первого класса к своей каюте, он подумал о том, что надо выяснить имя девушки. Он молил Бога, чтобы у нее оказалось какое-нибудь ужасное имя, например, Бриджит. Александр представил себе крупные заголовки на страницах светских новостей в «Геральд», «Нью-Йорк таймс» и «Нью-Йорк пост»: МИСТЕР АЛЕКСАНДР КАРОЛИС ЖЕНИТСЯ НА БРИДЖИТ О'ФЛАЭРТИ, или О'КОННОР, или мисс Как Ее Там, – и широко улыбнулся сам себе. Одного этого будет вполне достаточно, чтобы отца хватил удар.
Он вошел в каюту и устало упал на койку. Утро выдалось напряженное, но, кажется, он неплохо потрудился. Сегодня вторник. Александр не сомневался, что к концу недели станет женатым человеком.
ГЛАВА 9
Маура быстро шла по проходу, уверенная, что Александр в любой момент может опять остановить ее. Однако она не услышала за собой быстрых, уверенных шагов. Девушка с облегчением спустилась в трюм и сразу же оказалась в плотном окружении женщин, с любопытством рассматривающих ее.
– Так он предложил забрать тебя отсюда, милашка? – кто-то бойко выкрикнул из толпы. Это было настолько близко к истине, что Маура залилась краской.
– Не обращай на нее внимания, это она от зависти – сказала товарка кричавшей.
Маура молча проталкивалась к женщине, с которой на время оставила ребенка.
Джеймси О'Хара ревел. Ему нравилось быть с Маурой, у нее ласковый голос и от нее так приятно пахло. Временная нянька постоянно дергала его за уши, и пахло от нее дурно.
Маура взяла малыша на руки, и он сразу же успокоился. Ей хотелось найти тихий уголок, где можно было бы спокойно все обдумать.
– По-моему, этот джентльмен уж очень возомнил о себе, – знающим тоном произнесла пожилая женщина рядом с Маурой. – Знаешь, на твоем месте я бы не стала с ним связываться. Ничего хорошего из этого не выйдет, уж поверь мне.
Маура улыбнулась и молча отошла. Ей необходимо обдумать случившееся, найти хоть какое-то подобие уединения, где можно спокойно разобраться в своих чувствах.
Молодая мать Джеймси неуверенно приблизилась к Мауре.
– Спасибо за помощь, – с благодарностью сказала она. – Мне уже чуть лучше.
Женщина протянула руки, чтобы взять малыша, и Маура, стараясь не выдать облегчения, спросила:
– Вы уверены, мне не трудно…
– Нет-нет, я пришла в себя. Мне уже лучше.
Вид у нее был неважный, но Маура не стала настаивать. Она передала малыша матери и протиснулась сквозь любопытную толпу к трапу. Она должна хорошенько подумать. За последние четыре дня она не раз возвращалась мыслями к этому молодому человеку, и теперь, когда он внезапно обратился к ней с совершенно невероятным предложением, просто не знала, что и подумать. С большим трудом ей удалось протиснуться к борту и ухватиться за поручни. Здесь можно спокойно во всем разобраться. Маура устремила взор на вздымающиеся серо-зеленые волны океана.
Может, он просто сумасшедший? Хотя внешность у него вполне нормальная. Но это было единственное объяснение, приходившее сейчас ей в голову.
Маура задумалась и не заметила, что несколько человек с большим интересом рассматривают ее. Она не видела и не слышала ничего вокруг. Она вспоминала, как впервые увидела Александра.
Это случилось, когда «Скотия» вышла из гавани в пролив Святого Георгия. Горы Ирландии постепенно таяли вдали, Маура отвернулась и опустила руку в карман за носовым платком, чтобы вытереть слезы. Наверху, слева, на корме первого класса, стоял высокий молодой человек. Он напряженно всматривался в удаляющийся берег.
Она отметила про себя, что он красив до умопомрачения. Потом опять посмотрела в сторону земли – она думала об Изабел, Баллачармише и обо всем, что оставила в Ирландии.
После первой ночи, проведенной в трюме, где все спали вповалку, тесно прижавшись друг к другу, Маура вышла утром на палубу буквально задыхаясь. Молодой человек уже стоял на том же месте, устремив в море печальный взор. Мауре показалось, что он так же несчастен, как и она. Девушка решила, что он, наверное, тоже оставил в Ирландии любимый дом и близких друзей.
На второй день она уже заметила, что молодой человек появляется на корме в определенное время. Обычно он стоял в одиночестве наверху рано утром после прогулки по палубе. Затем появлялся днем. Иногда его взор был устремлен в море, иногда он смотрел отсутствующим взглядом на нижнюю палубу, не замечая тесноты и давки.
Ее первое мимолетное впечатление укрепилось – он был необыкновенно красив: с темными, почти как у нее, волосами, с высокими славянскими скулами. У него был нос с небольшой горбинкой и точеный рот. На таком расстоянии она не могла рассмотреть цвет его глаз, но решила, что они такие же темные, как и волосы. Он был высок и строен, а одет с тщательно продуманной небрежностью, которую Маура находила очень привлекательной.
На третий день она поняла, что ждет его появления, и мысленно отругала себя. Чем это она занимается? Думает о молодом человеке, которого раньше не встречала и скорее всего никогда не встретит в будущем. Как будто ей больше не о чем думать! О Нью-Йорке, например, и о том, что она там будет делать, когда приедет. Об Изабел, Кироне, матери, лорде Клэнмаре.
Ей очень хотелось, чтобы Изабел не чувствовала себя в Лондоне одиноко, чтобы она сполна предавалась развлечениям, которые предоставляет этот город, – ходила на концерты, в картинные галереи. За Кирона она не волновалась. Кирон не пропадет. Он сумеет позаботиться о себе, а как только она найдет пристанище в Нью-Йорке, то напишет ему. Он ее друг и всегда им останется. Она знала, что он обязательно ответит ей.
Необъяснимое внутреннее чувство подсказало ей повернуть голову и посмотреть вверх. Молодой человек опять стоял там с высоко поднятым воротником дорогой морской куртки – дул прохладный ветер. Он стоял в напряженной позе, с печальным лицом. Маура не знала, каким образом, но с первого взгляда определила, что он американец. Он не был похож на англичанина и разительно отличался от других пассажиров. И хотя бесшабашным выражением лица он напоминал ей ирландца, она сразу поняла, что он не ее соплеменник. Его корни явно шли с востока.
От вынужденного безделья дни на корабле тянулись медленно, у Мауры оставалось много времени на размышления и воспоминания. Много раз она вспоминала прощание с Кироном. Интересно, взял бы он ее с собой, если бы услышал ее крик? И тот прощальный поцелуй. Был ли он бесхитростно братским или чем-то иным?
Она вдруг задумалась о том, как повела бы себя, поцелуй ее таинственный незнакомец в губы? От этой мысли Маура зарделась и поняла, что подобная фантазия достойна героини дешевого и далеко не назидательного романа. Нужно думать о трудностях, которые ожидают ее и которые придется преодолевать. Например, как она собирается зарабатывать на жизнь? Самое естественное, конечно, пойти в гувернантки, но Маура понимала, что без рекомендаций ей будет трудно найти место. Возраст – тоже серьезная помеха. К счастью, она умеет шить – можно устроиться швеей, как мама.
