Английская роза
Английская роза читать книгу онлайн
Красавицу Полину родные отправляют гувернанткой в далекую Россию. Здесь девушка становится объектом известного волокиты, князя Андрея, который клянется сорвать прелестную «Английскую розочку».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Неужели вы действительно думаете, что я допущу, чтобы вы это сделали?
Он говорил резко — почти гневно, и Полина подняла на него взгляд, не в силах скрыть своего изумления. Лорд Чарнок смотрел на нее с таким странным выражением, что она замерла как завороженная.
— Вы ведь еще не слышали моего предложения, — мягко упрекнул он ее.
— Что же… вы предлагаете?
— Единственным логичным объяснением вашего отъезда со мной после того, как я попрощался с царем — и единственной возможностью для нас уехать вместе, не вызывая скандала, будет сообщение о нашей женитьбе! Вы должны выйти за меня замуж! Таким образом разрешатся все проблемы…
Секунду Полине казалось, что она ослышалась, что последние слова ей просто померещились!
— В-выйти за вас замуж?
— По правде говоря, я уже все устроил, — сказал лорд Чарнок. — Капеллан дожидается нас с храме при посольстве, который расположен поблизости.
Полине вдруг показалось, что она попала в мир грез, в котором сбываются самые смелые фантазии.
— Что… вы говорите? Я… не понимаю… — запинаясь, начала она.
— Я говорю, что хотел бы заботиться о вас, Полина. Защищать вас и охранять ваш покой, чтобы вы могли никогда больше не бояться. А это возможно только в том случае, если вы станете моей женой.
— Н-но… я же вам… не нужна! — расстеряно сказала девушка.
Он улыбнулся, и Полине вдруг показалось, что гостиная осветилась тысячами свечей.
— Я скажу вам, как вы мне нужны, — пообещал лорд Чарнок, — но только после того, как мы поженимся. А сейчас не будем терять времени. Нас ждет корабль.
Полина прерывисто вздохнула, все еще боясь поверить в реальность происходящего. Потом, словно ей необходимо было прикоснуться к нему, чтобы удостовериться в том, что это происходит наяву, убедиться в том, что она не спит, девушка протянула к нему руки — и он взял их в свои.
Он поднес сначала одну, а потом другую ее руку к губам — и Полина почувствовала странный трепет. Лорд Чарнок снова поднял голову и посмотрел ей в глаза — и в эту минуту дверь гостиной открылась, впустив в нее графа Дэрема.
— Мне доложили, что вы вернулись, — проговорил он, обращаясь к лорду Чарноку, а потом повернулся к Полине со словами: — Мисс Тайвертон, я счастлив снова вас видеть!
Полина с трудом очнулась от своего сладостного забытья и вспомнила, что ей надо сделать реверанс. Граф Дэрем добавил:
— Все устроилось как нельзя удачнее. Мой капеллан уже дожидается. Надеюсь, мисс Тайвертон, вы не будете возражать, если я возьму на себя роль посаженого отца.
— С-спасибо, — пролепетала пораженная Полина.
— Если соблюдать свадебную церемонию, то вы должны появиться в церкви первым, Чарнок, — продолжил граф. — Первый секретарь посольства ждет вас в вестибюле. Он заверил меня, что будет счастлив взять на себя роль шафера.
Лорд Чарнок ободряюще улыбнулся Полине, и его взгляд подействовал на нее так же сильно, как и его прикосновение: казалось, она ощутила его физически. Потом он вышел из гостиной, и ей захотелось броситься следом за ним, чтобы убедиться в том, что он не передумает — что он действительно только что сказал ей, что они поженятся.
Граф подал ей руку.
— Ваш будущий супруг ждет, — сказал он. — Он устроил нам настоящий сюрприз, однако я надеюсь, что мы, британцы, вполне можем справиться с любым самым неожиданным поворотом событий — даже со свадьбой, которую необходимо устроить с беспрецедентной скоростью.
Похоже, он не ожидал получить ответа на свои слова — к счастью, потому что Полина была не в состоянии его дать.
Было невозможно сосредоточиться на пустых фразах, которые так напыщенно произносил граф Дэрем: сердце у нее колотилось так сильно, что трудно было дышать. Полине казалось, что весь мир вдруг встал с ног на голову — и больше никогда не вернется в нормальное положение. Она все еще не могла поверить тому, что вот-вот станет женой человека, которому уже отдала свое сердце! Ей казалось, что она всегда была для него лишь обузой и он относился к ней как к назойливой и беспомощной девочке.
«Я люблю его! — думала она, идя с графом по длинному коридору. — Я так сильно люблю его! Боже, сделай так… чтобы он любил меня… хоть немножко!»
Церковь при посольстве была небольшая, но очень красивая, алтарь оказался убран цветами. И даже когда Полина увидела облаченного в белое капеллана, дожидавшегося их, она все еще не поверила в то, что действительно выходит замуж. Однако лорд Чарнок тоже дожидался ее — и, словно догадавшись, насколько сильно ее смятение, он протянул руку и ласково сжал ее пальцы.
Священник произнес первые слова обряда бракосочетания, посол Британии объявил, что выдает Полину замуж, первый секретарь посольства протянул кольцо, которое лорд Чарнок надел на ее палец… И только когда кольцо оказалось у Полины на руке, она заметила, что это перстень с печаткой, который он обычно носил на мизинце и который тем не менее оказался ей велик.
Это кольцо символизировало собой все, чего она желала в жизни — и о чем не смела мечтать даже в те минуты, когда давала волю самому смелому полету фантазии. Она стала женой человека, который означал для нее безопасность и спокойствие — и которого она любила всей душой и всем сердцем!
Слова брачного обета в устах лорда Чарнока прозвучали с неподдельной искренностью, и священник благословил новобрачных.
Беря своего супруга под руку, чтобы покинуть церковь, Полина еще раз вознесла богу мольбу о том, чтобы ее муж любил ее хоть немного, чтобы его чувство было хоть немного похоже на то, которое переполняет ее сердце.
Все снова вернулись в малую гостиную. Теперь там для них было приготовлено шампанское. Граф торжественно поднял бокал.
— Желаю вам многих лет безоблачного счастья! — провозгласил он тост.
— Спасибо, — ответил лорд Чарнок. — Мы всегда будем глубоко благодарны вашему превосходительству за то, что вы помогли нам заключить наш брак.
— Это было настоящим сюрпризом! — сказал граф. — Однако, на мой взгляд, мы весьма достойно справились с этой необычной ситуацией.
Повернувшись к Полине, лорд Чарнок поднял бокал:
— За мою невесту! — негромко сказал он, и девушка слегка покраснела.
— Я хочу предложить, чтобы, пока ваши вещи отправляют на корабль, вы разделили с нами ленч, — предложил граф. — Я распорядился, чтобы мой слуга предупредил капитана, что вы будете готовы отплыть часа через два.
— Да, именно таковы наши намерения, — подтвердил лорд Чарнок.
Позже Полина так и не смогла вспомнить, что она ела и что говорилось за ленчем, который прошел все в той же внушительной столовой, где она присутствовала на обеде среди других приглашенных спустя три дня после своего приезда к Волконским.
Сейчас за небольшим столом у окна их было всего четверо — и она еще никогда не видела лорда Чарнока в таком хорошем настроении. Он был необыкновенно остроумен и задавал тон беседе. Даже граф отбросил привычную напыщенность и попытался рассказать что-то не менее забавное, а первый секретарь только заразительно смеялся и казался довольным, словно мальчишка, которого вдруг решили побаловать старшие.
Полине все происходящее казалось совершенно нереальным — и в то же время удивительно волнующим и увлекательным: словно она оказалась зрительницей в театре, а перед ее глазами разворачивается удивительная драма.
После окончания ленча девушка поднялась наверх, чтобы снова надеть шляпку, которую сняла перед тем, как сесть за стол. Приведя себя в порядок, она спустилась вниз, перекинув через руку дорожный плащ, который собиралась накинуть поверх платья. Лорд Чарнок ждал ее внизу, в вестибюле.
Поймав на себе его внимательный взгляд, она почувствовала смущение и потупилась, не зная, как себя вести. Ей предстояло уехать с ним, чтобы начать совершенно новую жизнь — но в эту минуту она не представляла себе, какой будет эта жизнь. Знала она одно: поскольку он будет рядом, это станет для нее путешествием в рай.
Она уже ступила на лестницу, когда у парадной двери раздались громкие голоса. Лорд Чарнок и граф Дэрем обернулись на шум — и в следующую минуту мимо пытавшихся что-то возражать слуг в здание посольства решительно вошел князь Алексис.
