Неподходящий муж
Неподходящий муж читать книгу онлайн
На счету богатого красавца Джарреда, маркиза Шеппердстона, были десятки соблазненных дам, что не мешало ему оставаться несгибаемым холостяком.
Но когда обедневшая красавица Сара Экерсли в отчаянии решает стать куртизанкой, маркиз вызывается помочь ей…
Фиктивный брак – что может быть проще и удобнее для мужчины и женщины, не испытывающих тяги к семейной жизни?
Однако Джарред не учитывает одной мелочи – страсть к Саре охватывает его все сильнее…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Надеюсь на ваше молчание, – многозначительно сказала леди Данбридж. – Потому что мы-то не пророним ни словечка. Джентльмены – особенно возможные соискатели – крайне огорчаются, когда оказывается под сомнением непорочность их невесты. – Она сделала паузу, во время которой утолила жажду несколькими глотками чаю. – Конечно, будь Сара необыкновенной красавицей или богатой наследницей, все было бы проще. Соискатели склонны смотреть сквозь пальцы на легкие изъяны в репутации барышни, если она богата, знатна или красива. Так же как большинство светских людей прощают вам недостатки, если вы хороши собой, богаты и знатны. Но Сара не может всем этим похвастаться.
– По-моему, ваша племянница очень даже хороша собой, – с невольной горячностью сказал Джарред.
– Я знаю, что вы так считаете. – Леди Данбридж сделала вид, что не придает слишком большого значения этому комплименту. – И я того же мнения. Но это потому, что мы с вами видим ее внутреннюю красоту. Большинство же видит в ней только рыжие волосы и веснушки. Выдающейся красавицей ей не стать никогда. И богатой ей никогда не стать, если только она не выйдет замуж за мешок с деньгами.
– Можете мне верить, мадам, когда я утверждаю, что ваша племянница уже редкостная красавица. Ее волосы – словно корона, а веснушки на ее переносице просто очаровательны… – Он сурово взглянул на леди Данбридж. Как только она может смотреть на Сару каждый день и не замечать ее красоты? – А что касается брака с денежным мешком… Мне намекнули, что она помолвлена с вашим племянником, лордом Данбриджем.
– Значит, об этом уже болтают. – Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение.
– Да!
– Так именно поэтому вы отказали ей в ее просьбе? – спросила леди Данбридж.
– Нет, не поэтому.
– Это хорошо, – кивнула Генриетта. – Не будете ли вы так любезны сказать, от кого вы слышали об этой предполагаемой помолвке?
– Я узнал об этом, так сказать, из первоисточника. Я сегодня утром пил кофе вместе с лордом Данбриджем и имел с ним разговор.
– Пить кофе и разговаривать с Реджи – это испытание не из легких, – посочувствовала леди Данбридж. – Бедный вы, бедный.
Джарред скромно пожал плечами:
– Вообще-то кофе пил он один. Я большую часть времени пытался убедить его отказаться от прихода в Хелфорд-Грин.
– И вам это удалось? Джарред покачал головой:
– Он и слышать не хотел о том, чтобы с ним расстаться. И вообще ваш племянник, кажется, слышит лишь то, что хочет слышать.
Леди Данбридж выразительно взглянула на него.
– Тогда вам понятно наше затруднительное положение. Сара вовсе не невеста Реджи, она отказала ему категорически, как и я. – Она закатила глаза. – Вообще-то он меня не спрашивал, но…
– Его можно считать в некотором роде привлекательным, он носит титул виконта, богат, – начал перечислять Джарред, стиснув зубы. – Имеет дом в Сомерсете и еще один в Лондоне. Обставленный по последней моде. Наверное, есть барышни, которые рады были бы сделаться виконтессой Данбридж.
– Убеждена, что вы правы, лорд Шеппердстон, но Сара не из их числа. – Она посмотрела ему прямо в глаза. – Вы знаете Реджи. Хотели бы вы для Сары подобного мужа?
– Его обращение с правдой носит весьма вольный характер, но есть кандидатуры и похуже, – поморщился Джарред.
– Вы не ответили на вопрос, – заметила леди Данбридж.
Джарред загадочно улыбнулся уголками губ:
– Нет, не хотел бы.
– А почему? – Она отпила из чашки и откусила кусочек печенья.
– Думаю, вы знаете ответ на этот вопрос, – сказал он.
– Предположим, мне хочется услышать его от вас.
– Хорошо, леди Данбридж. Я не хочу видеть вашу племянницу замужем за лгуном, который гордится своим кошмарным гардеробом и тем, что добивается от девушки согласия на брак, выжив ее из родного дома.
– Если вы знаете о нем это, знайте еще и то, что Реджи Бланчард из тех людей, кто для забавы способен оторвать крылья у мотылька. Он погубит такую девушку, как Сара.
– Я старался как мог, мадам, – сказал Джарред. – Поговорил с ним о приходе в Хелфорд-Грин. Он не согласился продать его или сдать в аренду ни за какую цену. Он даже признался, что ему нравится владеть приходом, потому что из-за этого я не имею полного контроля над деревней. Я сделал все, что мог, чтобы убедить его передумать, даже сказал, что уже веду переговоры с церковью о покупке прихода. – Он смущенно потупился.
– И это правда?
– Пока нет. Но завтра же я испрошу аудиенции в Ламбетском дворце.
– Спасибо за ваши старания, – кивнула леди Данбридж. – Сомневаюсь, что визит к архиепископу Кентерберийскому принесет плоды, но ценю ваши намерения его убедить.
– Не нужно меня благодарить, леди Данбридж, – сказал он. – Я пообещал Саре поговорить с Данбриджем и сдержал слово. И если архиепископ откажется удовлетворить мою просьбу, то боюсь, что этим мои возможности исчерпываются.
– Нет, не совсем…
Джарред догадался, что она собирается сказать, и протянул руку, чтобы предостеречь ее.
– Брак абсолютно не входит в мои планы.
– Я и не прошу вас жениться на ней, – возразила леди Данбридж, решив разыграть наконец-то козырную карту. – Я только прошу вас устранить препятствия для брака Сары с кем-то еще.
– Что же я могу тут сделать?
Леди Данбридж снова тяжело вздохнула, словно удивляясь незнанию Джарредом неписаных светских законов.
– Нужно что-то делать с измышлениями Реджи. Кто же станет ухаживать за Сарой, если считается, что она уже помолвлена?
– Вы сознаете, что, если я стану оспаривать перед всем Лондоном слова лорда Данбриджа, это будет равносильно объявлению его лжецом?
– Он и есть лжец, – подтвердила леди.
– Это так, – согласился Джарред. – Но если я заявлю это во всеуслышание, он может вызвать меня на дуэль, чтобы защитить свою честь.
– Вы сможете победить его? – спросила леди Данбридж, поджав губы.
– Да.
– Тогда вам не о чем беспокоиться, – сказала она.
– Может быть, – ответил он. – И все же я предпочел бы не ввязываться в дуэль из-за вашей племянницы.
– Я понимаю, – согласилась леди Данбридж. – Мы бы тоже этого не хотели. Особенно если есть хотя бы малейший шанс, что он может победить вас. Ведь мы и так уже в трауре.
– И что же? – спросил Джарред, которому стало интересно, к чему клонит леди Данбридж.
– Как вы думаете, сколько визиток и приглашений мы получили за то время, пока мы в Лондоне?
– Должно быть, совсем немного.
– Вот именно. Разве что влиятельный и уважаемый всеми маркиз Шеппердстон даст понять обществу, что последней волей покойного преподобного Саймона Экерсли было пожелание, чтобы его дочь нашла себе подходящего супруга.
– И это действительно была его последняя воля?
– В некотором роде, – уклонилась леди Данбридж от прямого ответа.
– В каком же роде?
– Саймон выражал надежду видеть ее счастливой в браке…
– Это, в общем, почти то же самое.
– Тогда вы могли бы оповестить всех, что мы выполняем волю Саймона.
– Я постараюсь, чтобы об этом стало известно. – Он немного помедлил, затем потянулся через стол и накрыл ее руку в перчатке своей. – Не сомневайтесь, леди Данбридж, я привык держать слово. Я использую свое влияние, чтобы вас с Сарой приглашали туда, где будут молодые искатели невест.
– Благодарю, лорд Шеппердстон. – Леди Данбридж поднялась. – Я знала, что мы можем на вас рассчитывать.
– Рад служить, – пробормотал он, тоже вставая и низко склоняясь к ее руке.
– Ах да, еще одна мелочь, – небрежно проговорила леди Данбридж.
– Да?
– Нам с Сарой нужно приглашение на сегодняшний бал у леди Гаррисон…
– Мадам… – Он стиснул зубы.
– И провожатый. – Она ободряюще улыбнулась. – Если мы поедем одни, это только подкрепит ложь Реджи и побудит его навязать нам свое общество. Если же вы станете нашим провожатым, это как раз опровергнет его фантазии.
– Дело в том, что я…
– Спасибо, лорд Шеппердстон, я так и знала, что вы нас выручите.