Проделки купидона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проделки купидона, Кинг Валери-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Проделки купидона
Название: Проделки купидона
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 237
Читать онлайн

Проделки купидона читать книгу онлайн

Проделки купидона - читать бесплатно онлайн , автор Кинг Валери

Леди Александра живет как во сне. Сердце влечет ее к лорду Лонстону, этому самоуверенному повесе, но разум и гордость противятся страсти. Пылкий поцелуй на берегу озера – а затем бесконечные пикировки и споры, эти двое и пяти минут не могут поговорить, чтобы не поссориться. Но что победит – разум или сердце? Все должно решиться в День Всех Святых – ведь тогда возможны любые чудеса... И, может быть, все дело не только в проделках Купидона...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Это правда? — прошептала она.

Леди Брэндрейт кивнула, прижимая к глазам обшитый кружевом платок.

— Я всегда желала иметь дюжину детей, Аликс. Ну, может быть, не всегда, но с тех пор, как вышла замуж за твоего отца. Я никак не ожидала этого, и, моя милая девочка, я боюсь!

Александра обняла мать, не зная, что сказать, но внутренне разделяя ее опасения.

— Мне и в голову не приходило, что я беременна. Я думала, что мое время прошло. Но я так хочу сына! — И она снова заплакала.

Хотя мать никогда об этом не говорила, но Александра знала: ее мучила мысль, что она не исполнила свой главный долг — не дала мужу наследника.

— Но папе это все равно, — сказала она, пытаясь успокоить мать.

— Я знаю, поэтому‑то мне так и тяжело. Он любит дочерей и ни разу не упрекнул меня. О, если бы тебе достался такой муж!

Это слово произвело отрезвляющий эффект на Александру, и она вспомнила, зачем пришла.

— Мама, — начала она, и от страха у нее перехватило дыхание, — по‑моему, папа не понял доктора. Он знает о твоем положении?

— Доктор обещал сказать ему.

— Вероятно, произошла ошибка, потому что папа пришел ко мне и обвинил меня и Лонсто‑на… — Девушка запнулась. — Я сказала ему, что доктор прописал мне покой. Папа разъярился и начал спрашивать меня про Лонстона, и я вспомнила прошлое лето, то есть, позапрошлое, а он понял так, что всего несколько месяцев назад… Мама, он поехал к Лонстону, чтобы требовать от него объяснений! А Лонстон ничего такого не делал, он меня только поцеловал. Пожалуйста, не падай в обморок. Побереги себя!

Леди Брэндрейт хохотала и никак не могла остановиться.

— Он, наверное, спросил доктора о тебе, — сказала она, вытирая слезы, выступившие на глазах от смеха. — А доктор сказал, что ты в положении, имея в виду меня. Но папа, который видел, как вы целовались всего несколько часов назад… — На лице ее выразился ужас. — Он убьет Лонстона!

Схватив с постели шаль, леди Брэндрейт бросилась к двери.

— Мы должны его остановить!

10

Лонстон только что принял ванну и собирался переодеться к ужину, когда ему доложили, что его желает видеть лорд Брэндрейт. Было уже почти пять часов. Как и многие лондонцы, поселившиеся в провинции, он усвоил привычку ужинать раньше, и ему этот обычай пришелся по вкусу. Поэтому он только успел принять ванну, когда узнал о неожиданном приезде маркиза. Дворецкий сообщил, что лицо гостя было в красных пятнах, вызванных скорее раздражением, чем осенней прохладой. Что бы это могло значить?

Прошло добрых полчаса, пока виконт сошел вниз в черном сюртуке, шелковом жилете в черную и бордовую полоску, темно‑серых брюках и бордовом шелковом галстуке, завязанном бантом.

Он нашел маркиза в зеленой гостиной, служившей ему кабинетом. Гостиная находилась в конце галереи, как раз за узенькой лестницей, ведущей в первый этаж. В гостиной горел камин и стоял полумрак. Последние лучи заходящего солнца падали на бархатные занавеси на окнах.

Остановившись в дверях, Лонстон остолбенел при виде своего гостя. Лорд Брэндрейт с каменным лицом сидел в кресле у камина. На коленях у него лежала рапира, одна из двух, украшавших стену над камином.

Лонстон мог объяснить это странное обстоятельство простым любопытством со стороны маркиза, поскольку оружие было старинное. Труднее было объяснить, почему лорд Брэндрейт скинул свои темно‑зеленый сюртук и смотрел на виконта с таким выражением, словно был готов немедленно пронзить его насквозь.

Когда Лонстон вошел, Брэндрейт встал — ростом он был не выше виконта — и отступил на шаг к письменному столу красного дерева.

— Что это значит, милорд? — спросил Лонстон, увидев, как искусно маркиз сделал выпад. — Должен ли я понять, что вы имеете что‑то против меня?

Он отошел к камину, и Брэндрейт последовал за ним.

Лонстон вспомнил о Виктории и Джулии, вспомнил все те глупости, что они болтали о своем увлечении. Впрочем, он сильно сомневался, чтобы девицы могли сообщить своему родителю нечто такое, от чего тот мог бы прийти в такое возбуждение.

— Вы отлично знаете, что сделали, негодяй! — воскликнул Брэндрейт с таким ожесточением, что Лонстон попятился.

— Не представляю себе, чем я мог заслужить ваш гнев.

— Берите рапиру! — крикнул Брэндрейт, развивая оружием.

— И не подумаю, — отвечал твердо Лонстон, отступая на всякий случай к камину.

Обойдя стол, Брэндрейт бросился на Лонстона и кольнул его в руку. Клинок легко прошел сквозь рукав и белое полотно рубашки. Лонстон ощутил легкое жжение, и темное пятно расплылось по его рукаву.

— Черт, — пробормотал виконт, сам приходя в ярость от этого внезапного нападения. — Вы меня ранили! Хотя я и не знаю, в чем дело, но такого не потерплю ни от кого!

Он проворно сорвал со стены вторую рапиру и занял позицию напротив маркиза.

— Мерзавец, — проворчал Брэндрейт, тесня своего противника к окнам. Кончик его рапиры уперся в гранит стены. Еще немного, и он бы сломался. — Разве вы не целовали сегодня утром мою дочь?

Лонстон открыл рот и снова закрыл. Ну конечно, он ее целовал!

— Не стану отрицать, — сказал он. — Так вы хотите, чтобы за украденный поцелуй я расплатился жизнью?

Лонстон отступил за кресло. Очередной выпад маркиза пришелся по спинке кресла, распоров обивку.

— Вы не один раз ее целовали, негодяй!

Лонстон и этого не стал отрицать. Что правда, то правда. Он никак не мог поверить, что за это Брэндрейт готов его убить.

— Совершенно невинно, уверяю вас, — сказал он, пытаясь оправдать поступок, которому на самом деле не было оправдания. Он по‑прежнему пытался защититься от маркиза креслом, но Брэндрейт легко отшвырнул его. Виконт оказался прижат спиной к высокому книжному шкафу. Когда маркиз снова бросился на него, Лонстон, отражая удар, попал по лезвию рапиры у самой рукояти. Воспользовавшись этим преимуществом, маркиз ловким движением прижал лезвие к самому горлу Лонстона.

— Вы дорого за это заплатите! Вы лишили невинности Александру и теперь бесстыдно это отрицаете. Если бы вы сразу признались в своем гнусном преступлении и просили пощады, я бы, может быть, вас и простил! Но вы изобразили такое удивление и говорили только о поцелуях, хотя отлично знаете, что ни один порядочный человек теперь на ней не женится.

Рукоятка рапиры маркиза щекотала шею Лонстона.

— Что за черт, о чем вы, милорд? — прошептал он, едва дыша. Несмотря на свою молодость и силу, он не мог противостоять разъяренному маркизу.

— Она ждет ребенка! — крикнул Брэндрейт.

— Ну да, конечно, жду, — раздался у него за спиной женский голос. — Любовь моя, что ты тут делаешь с бедным Лонстоном?

Брэндрейт повернулся, рапира выскользнула у него из руки. Воспользовавшись моментом, Лонстон с силой оттолкнул его. Лорд Брэндрейт, не удержавшись на ногах, оказался на полу. В гостиную вошла леди Брэндрейт в сопровождении Александры.

По мягкому зеленому ковру с рисунком из роз маркиза бесшумно приблизилась к супругу. По ее лицу было заметно, что все происшедшее весьма ее забавляет.

— Что ты здесь делаешь, дорогой? Почему в таком виде? Где твой сюртук? О, вижу, он на столике у двери. Александра, подай отцу сюртук.

— Да, мама.

Озадаченный Лонстон наблюдал за тем, как Александра, быстро взяв со стола сюртук, подала его матери. Лонстон окинул фигуру девушки быстрым взглядом. В ее стройной талии нельзя было усмотреть и намека на ее положение. Он не мог этому поверить. Александра беременна!

Он знал, что не мог быть отцом ребенка. Но кто? И что сказала леди Брэндрейт, входя в гостиную? Он ничего не мог понять. Александра избегала встречаться с ним глазами. Щеки ее пылали. Она беременна! Но кто же отец ее ребенка? Уж не Майлор ли Грэмпаунд? Тринер говорил, что Александра к нему неравнодушна.

— Майлор Грэмпаунд! — воскликнул он, не сводя глаз с Александры.

— Что? — Александра впервые подняла на него глаза.

Лонстон сам не знал, почему, но от одной мысли о Майлоре Грэмпаунде, с его высокой худой фигурой и маловыразительным взглядом, обнимающем Александру, он вдруг пришел в бешенство.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название