Злодей, герой и красавица
Злодей, герой и красавица читать книгу онлайн
Могла ли юная сирота Жасмин Дюбро предположить, что покорит сердце Джареда Хэмптона, самого блистательного, самого отважного из кавалеров американского Юга? Что познает силу страсти, равной которой нет и не может быть на земле? Что однажды рискнет собственной жизнью, дабы избавить любимого от грозящей ему смертельной опасности? Порой жизнь оказывается страшнее самых ужасных снов, порой превосходит самые прекрасные мечты. А горе и счастье идут рука об руку…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Жасмин, насчет той ночи, в субботу… Я хочу извиниться перед тобой, дорогая. Я немного перебрал спиртного и не сдержал чувств, хотя обычно… Ладно, как бы то ни было, дорогая, надеюсь, я не отпугнул тебя навсегда… Такое больше не повторится… — Он улыбнулся. — По крайней мере пока мы не поженимся.
Необычайно тронутая его искренним раскаянием, девушка потупила взгляд. Но тут же ее снова охватили сомнения. А что если вовсе не спиртное толкнуло Джареда на безрассудный поступок?
— Жасмин! — Удивленный затянувшимся молчанием девушки, Джаред внимательно взглянул на нее. — Принимаешь ли ты мои извинения?
Его глаза выражали такое смятение, что Жасмин, сжалившись над ним, кивнула.
С облегчением вздохнув, Джаред добавил:
— Но кажется, ты до сих пор сердишься, что я объявил о нашей помолвке?
— Джаред, полагаю, ты догадываешься, что это было… несколько преждевременно. К тому же ты нарушил данное мне обещание.
— Душа моя, еще раз покорнейше прошу прощения. Прояви милосердие к влюбленному! Ты же не сомневаешься, что вскоре мы поженимся?
— Нет, — ответила Жасмин.
В приюте Джареда сразу же окружили веселые маленькие девочки. Он начал угощать их конфетами, а Жасмин, улыбнувшись, ушла. Поднимаясь по лестнице, она заметила, что даже всегда озабоченная мать Марта оживилась при встрече с Джаредом.
«Боже милосердный, — подумала девушка, миновав лестничную площадку, — почему же я усомнилась в таком прекрасном человеке? Ведь Джаред куда честнее, чем Мелисса Пиви! И с какой стати я поверила словам завистливой и злобной девицы?»
Чувство вины перед Джаредом все усиливалось, пока Жасмин вместе с сестрой Филоменой шила муслиновые занавески. Девушка знала, что щедрый дар Джареда пошел на оплату этой ткани и на многое другое, что должно было обновить приют и сделать его более уютным.
Через полчаса Джаред поднялся в комнату вместе с матерью Мартой. Монахиня сияла.
— Жасмин, — начала настоятельница, — у мистера Хэмптона есть великолепная идея. Он хочет устроить для приюта благотворительный день.
— Мы пришли спросить, что ты и сестра Филомена думаете об этом, — улыбнулся Джаред. — Полагаю, мы могли бы устроить этот день примерно через месяц на старом испанском плацу. Погода в это время обычно стоит чудесная. Я приглашу семейный цирк Финнеган, очень популярный здесь года два назад.
— А нанять цирк — это очень дорого? — спросила Жасмин.
Джаред пожал плечами:
— Цирковое представление я оплачу, это будет моим вкладом. А вам, леди, придется собрать церковных активисток, приготовить еду, разбить торговые палатки, продавать билеты…
— Продавать билеты? — удивилась Жасмин.
— Да. Мы с матушкой Мартой считаем, что нужно брать по двадцать пять долларов за цирковое представление и обед. Конечно, это довольно высокая цена, но все деньги пойдут на нужды приюта. Кроме того, продажа товаров в торговых палатках принесет дополнительный доход.
— Неплохая мысль! — воскликнула Жасмин.
— В самом деле! — поддержала ее сестра Филомена.
— Уверен, жителям Натчеза это понравится. Мы попросим семьи, которые придут на представление, взять в этот день шефство над одной из сирот. — Джаред взглянул на настоятельницу. — Я уже говорил матери Марте, что девочкам очень нужна полноценная семья. А это отличный способ познакомить детей с горожанами.
— Ах, Джаред, это замечательно! — обрадовалась Жасмин. — Но вдруг семей не хватит на всех девочек? Ведь несправедливо оставить кого-то без внимания.
— В приюте шестьдесят пять девочек, — заметил Джаред. — Неужели не найдется шестидесяти пяти семей, готовых поддержать одного ребенка? Кроме того, это цирковое представление привлечет общество Натчеза, и никто не захочет пропустить его. А если уж нам удастся пристроить не всех детей, оставшихся я возьму на себя.
Услышав это, монахини начали растроганно благодарить Джареда. Жасмин же, опустив глаза и едва сдерживая слезы, пыталась сосредоточиться на шитье. Джаред так опекает детей из приюта, хотя он даже не католик — пока! Девушка почувствовала себя худшей из предательниц. Как же она могла усомниться в нем? И в этот момент Жасмин решила при первой возможности рассказать Джареду о наветах Мелиссы.
— Жасмин?
— Да? — Девушка обвела глазами Джареда и монахинь.
— Как по-твоему, наш праздник удастся?
— Думаю, он приведет всех в восторг! — Сделав дрожащими руками стежок, девушка уколола палец. — Ой! Джаред и монахини рассмеялись.
— Вот что, леди, я не допущу, чтобы вы шили эти бесконечные швы вручную, — заявил Джаред. — Я куплю для вас швейную машину. Такая уже есть у моей тети. Что ты думаешь об этом, Жасмин?
Девушка с восхищением посмотрела на Джареда.
— Думаю, ты слишком добр.
— Вовсе нет, дорогая. — Джаред нахмурился, заметив слезы в светло-зеленых глазах девушки, и осторожно потер ее уколотый палец. — Ну полно, милая. Это сущий пустяк. И не стоит из-за этого плакать.
— Конечно, — прошептала Жасмин, глядя на него влюбленными глазами. — Я вовсе и не плакала.
Ближе к вечеру Джаред отвез девушку в дом тетушки Чарити и сказал, что спешит на собрание и ужин в масонскую ложу.
Жасмин огорчилась, что так и не успеет сегодня откровенно поговорить с ним обо всем.
Теперь она не верила, что такой прекрасный человек, как Джаред, способен на то, о чем рассказывала ее соперница. Помимо всего прочего, Жасмин больше не хотела ничего скрывать от любимого и надеялась, что, сделав шаг к сближению с Джаредом, узнает и о его прошлом. Еще не дав ему слова, девушка вдруг поняла, что пропала. В ней вспыхнула страстная любовь к Джареду. Что ж, значит, пора устранить все препятствия и вместе строить планы на будущее.
Рассудок подсказывал девушке, что следует отложить разговор с Джаредом на следующий день, но она не смогла бы уснуть, не увидев его!
В девять вечера Жасмин накинула шаль и осторожно спустилась вниз. Светильники на первом этаже не горели, и слуг тоже не было видно. Девушка быстро направилась к двери и, выскользнув на улицу, с облегчением вздохнула.
В этот холодный и ясный вечер в темном, усыпанном звездами небе ярко сиял месяц. Ступив на подъездную аллею и услышав уханье совы над головой, Жасмин вдруг испугалась и пожалела о своем опрометчивом поступке. Ей казалось, будто за деревьями таится неведомая опасность и отовсюду за беглянкой следят внимательные глаза. Да, напрасно она решилась выйти из дому одна в такую темную ночь. Хотя в Натчезе стало несколько спокойнее по сравнению с прежними временами, но до сих пор, особенно в порту, ошивалось много сомнительных личностей.
Быстро идя по Вудвиллской дороге, Жасмин старалась подавить страх. Раз уж она решила добраться до ХэмптонХолла, значит, надо смириться с неизбежным.
Увидев, что в доме Джареда горит яркий свет, девушка испытала глубокое облегчение. Она постучала в парадную дверь, и Мари Бернар, открыв ей, удивилась столь неожиданному и позднему визиту.
— Ну и ну! Входите, мисс Жасмин! Какой приятный сюрприз!
— Здравствуйте, Мари. Извините, что я пришла в такое время. Мистер Джаред дома?
— Да-да, конечно, только что приехал. Раздевайтесь, пожалуйста.
— Спасибо, Мари. — Жасмин отдала ей капор и шаль. — Он в кабинете?
— Да, мисс. Доложить о вас?
— Не беспокойтесь, Мари. — Девушка направилась к кабинету и, постучав, вошла в небольшую уютную комнату.
Джаред сидел за столом, углубившись в бухгалтерскую книгу. Он сосредоточенно хмурился, отчего его мужественное лицо казалось еще более привлекательным.
— Дорогая! Какая приятная неожиданность! — воскликнул он, увидев Жасмин.
— Добрый вечер, Джаред.
Он поднялся, подошел к Жасмин и поцеловал ее.
— Твой визит — большая честь для меня. Скажи, что привело тебя сюда в столь поздний час? И как же ты добралась? Неужели тебя привез Эфраим? Вот что значит настоящая преданность!
— По правде сказать, я дошла пешком.
— Пешком? Неужели всю дорогу от «Приюта магнолий» ты шла одна по темным улицам?