-->

Вспомни меня, любовь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вспомни меня, любовь, Смолл Бертрис-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вспомни меня, любовь
Название: Вспомни меня, любовь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 231
Читать онлайн

Вспомни меня, любовь читать книгу онлайн

Вспомни меня, любовь - читать бесплатно онлайн , автор Смолл Бертрис

Юной английской аристократке Ниссе Уиндхем предстояло стать женой короля — но хитрые придворные интриги привели ее вместо этого в объятия неотразимого Вариана де Винтера. Словно сама судьба взялась доказать девушке, что блеск, роскошь и даже королевское могущество — ничто в сравнении с извечным женским счастьем разделенной любви и пылкой, пламенной страсти…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Хорошо, но что, по-вашему, скажет король, если обнаружит ее обнаженной в постели молодого мужчины, тоже обнаженного, мой дорогой епископ? — спросил с улыбкой герцог. — Внешность порой бывает так обманчива.

— Господь с вами, милорд, уж не собираетесь ли вы испортить репутацию этой девушки? Она приехала ко двору, чтобы сделать хорошую партию. Если вы пойдете на такую подлость, ее доброе имя будет уничтожено и ни один порядочный мужчина на ней не женится. Я отказываюсь принимать в этом участие!

— Успокойтесь, Стивен, — произнес герцог. — Я могу дискредитировать ее и одновременно выдать замуж так удачно, что даже ее семья придет в восторг, уверяю вас. Чтобы не тревожить вашу чувствительную совесть, я вам ничего больше не скажу, но клянусь, что никакого вреда этой девчонке не принесу. Просто я должен отвлечь от нее короля, а единственный способ достичь этого — скомпрометировать ее. Генрих Тюдор не любит подбирать остатки после других мужчин. Он сам отдаст распоряжение о свадьбе госпожи Уиндхем, вот увидите. Вы можете мне доверять.

Епископ не произнес ни слова в ответ, но про себя подумал, что доверять в таком деле Томасу Говарду — все равно что доверить лисе ключи от курятника. Но, решил епископ, помешать герцогу он не может, да и что значит судьба одной девушки по сравнению с тем, что лежит на другой чаше весов, — с их планами восстановления консервативной и ортодоксальной церкви во всем блеске вековых традиций.

Герцог Норфолк наблюдал за удалявшейся фигурой епископа. Экая у него болезненная совесть, размышлял герцог. На самом деле его совершенно не волнует, что там станется с этой девчонкой Уиндхем, лишь бы это не отразилось на его положении. О, конечно, ему не хочется участвовать в том, что он считает богопротивным и аморальным делом; но он совсем не прочь воспользоваться плодами этого греха, если его совершат другие. Придя к такому заключению, Томас Говард начал высматривать среди придворных нужного ему человека. Обнаружив наконец того, кого он искал, герцог велел своему пажу:

— Пойди скажи графу Марчу, что я хочу поговорить с ним. Пусть придет ко мне в комнату.

Говард медленно направился ко дворцу и прошел в свои личные апартаменты. Едва герцог появился, слуга протянул ему кубок с вином. Принимая его, Норфолк распорядился.

— Сейчас придет граф Марч. Проводи его ко мне в спальню и позаботься, чтобы нас не беспокоили.

Герцог пришел в уединенную комнату, предназначенную для приватных бесед, и устроился в кресле у очага. Огонь ярко горел — хоть и стоял апрель, но день выдался холодным. К тому же Томас Говард постоянно мерз и, невзирая на скупость, всегда приказывал поддерживать огонь в своих помещениях. Тяжело вздохнув, он отпил глоток вина. В этом году ему исполнялось шестьдесят семь лет, и он начал уставать от необходимости постоянно следить за благополучием огромной семьи. Но, увы, трудно ожидать, что его сын сумеет справиться с этим так же, как он. Генри — поэт, а не тактик, Ладно, по крайней мере ему есть кому передать имя Говардов.

« Я дал жизнь четверым, — думал герцог, — и двое уже мертвы. Какие-то стариковские мысли…»Он еще раз отпил из кубка. Когда он впервые стал отцом, ему исполнилось всего пятнадцать, и какую же шумиху вызвало появление на свет его внебрачной дочери Мэри-Элизабет! Ее мать Бесс, его дальняя родственница, сирота, умерла в родах. Бесс было всего только четырнадцать, но она успела стать одним из его самых близких друзей. Ее смерть заставила его измениться. Больше уже никому не отдавал и не раскрывал он своего сердца. Его дочь росла при нем, в семье, а со временем он нашел для нее хорошую партию. Она вышла замуж в двадцать лет, как раз в тот год, когда родился и умер его первый законный сын от Анны Йоркской.

А ведь как нелегко было найти мужа для Мэри-Элизабет Говард! Но поскольку род его был богат и могуществен, к тому же он официально признал девушку своей дочерью, жених все-таки нашелся. Генри де Винтер, граф Марч, был весьма честолюбив; женитьба на девушке из рода Говардов, пусть даже незаконнорожденной, открывала перед ним возможности, о которых до этого он не мог и мечтать.

Его семья никогда не принадлежала к высшей знати. Жили они в достатке, но богатыми их нельзя было назвать. Генри де Винтер, к собственному удивлению искренне полюбил свою жену. Тем глубже была его скорбь, когда два года спустя после свадьбы она умерла во время родов. Генри не стал жениться вторично и оказался в затруднительном положении, не зная, как воспитывать оставшегося после смерти жены сына. На его счастье, все заботы взял на себя его тесть.

Первая жена Томаса Говарда, Анна Йоркская, умерла в 1513 году. Спустя три года он женился на леди Элизабет Стаффорд, и на следующий год родился их сын Генри. В 1520 году родилась дочь. Его жена настаивала, чтобы ее тоже назвали Мэри, и герцог не стал спорить. Мэри-Элизабет уже почти десять лет не было на свете, да и какая в самом деле разница? Однако он так и не смог простить жене такой бесчувственности: ведь она знала о его старшей дочери, сын которой, его внук, рос у них в доме.

Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Вариан де Винтер, граф Марч.

— Добрый день, дедушка, — сказал он. — Какой новый заговор вы тут замышляете?

— Налей себе вина, — сердито отозвался старик, — и сядь вот здесь, напротив. Вариан, мне нужна твоя помощь в одном деле.

Вариан де Винтер вопросительно приподнял бровь. Его дед всегда держал превосходный винный погреб и научил внука ценить хорошее вино. По-видимому, сейчас он случайно попал в точку: старик что-то задумал. Понюхав вино, Вариан довольно улыбнулся и отпил глоток. Усевшись в указанное ему кресло, он произнес:

— Отлично, милорд, я весь внимание.

« У него мои черты лица и мои глаза, — подумал герцог, разглядывая внука, — но все остальное он взял у де Винтера. Как жаль, ведь по уму он чистый Говард «.

— Земля, которая входила в приданое твоей матери, — начал герцог…

— Земля, которую вы почему-то забыли передать моему отцу? — уточнил граф. — Как же, я слышал о ней.

— Хочешь, я отпишу ее тебе?

— Какова цена, милорд? — мягко поинтересовался Вариан.

— Разве обязательно должна быть какая-то цена, Вариан? — обиженно спросил внука герцог.

— Разве вы не помните первый урок, который преподали мне, дедушка? Вы сказали: то, что можешь получить бесплатно, ничего не стоит. За все желаемое надо платить, все имеет свою цену.

Томас Говард рассмеялся:

— Ты хорошо выучил урок, Вариан; уж во всяком случае лучше, чем твой дядя Генри. Что ж, договорились, и здесь есть цена, но сначала я должен узнать, не связан ли ты обещанием с какой-нибудь женщиной?

— Нет, — отвечал заинтригованный граф. — Но зачем вам это?

— Я задумал женить тебя, но только это связано с некоторым риском. Вот почему я хочу передать тебе землю твоей матери — как плату за этот риск. Девушка, о которой я веду речь, владеет обширными участками неподалеку от твоей земли, фактически по другую сторону реки.

— И что же вы хотите, чтобы я сделал, дедушка?

— Я хочу, чтобы твоя кузина Кэтрин стала следующей королевой Англии, — спокойно ответил герцог. Глаза его внука лишь немного расширились от удивления, но он не произнес ни слова, и герцог продолжал; — С недавнего времени король ее очень отличает. Его брак с фламандской кобылой скоро будет аннулирован. Когда это свершится, его невестой должна стать Кэтрин Говард. Есть только одно небольшое препятствие.

— Леди Нисса Уиндхем, — кивнул граф. — Я слушаю те же разговоры, что и вы, дедушка. Король мечется между этими двумя девушками, как шестнадцатилетний юнец. Нисса Уиндхем имеет ровно столько же шансов стать королевой Англии, сколько моя кузина Кэтрин, не так ли? Как это король ее прозвал? Моя дикая роза? Позвольте заметить, дедушка, у этой розы есть шипы. Эта молодая леди очень строгих правил и весьма преданна королеве.

— А твою кузину Кэт король называет розой без шипов, — сказал герцог. — Мы должны позаботиться, чтобы король выбрал самую нежную из двух английских роз, то есть Кэтрин. Нисса Уиндхем должна лишиться расположения короля. У меня на этот счет есть план.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название