Пленница судьбы
Пленница судьбы читать книгу онлайн
Прекрасная Аврора Кимберли обладала слишком независимым нравом, чтобы выйти замуж за человека, которого никогда в жизни не видела… точнее, за герцогский титул этого человека. Лукавая девушка пошла на обман, подсунув в невесты герцогу свою сводную сестру Каландру. Когда же Аврора познакомилась с неотразимым Валерианом Хоксуортом поближе, было уже поздно — она собственными руками подарила Каландре единственного мужчину, с которым могла бы обрести счастье. Надежды, увы, нет… или все-таки есть? Влюбленным, как известно, помогает Небо…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Точь-в-точь под цвет ваших глаз! — восторженно воскликнула герцогиня. — Очаровательно! Красивее вас обеих никого на балу не будет! Надеюсь, фижмы и нижние юбки у вас готовы?
— Да, мэм, — кивнула Калли. — Модистка привезла с собой все необходимое.
— А ваши драгоценности, Аврора? Что вы наденете?
— Тонкую золотую цепочку, мое единственное украшение, миледи.
— У меня есть аквамариновые серьги, которые прекрасно подойдут к вашему платью! — обрадовалась вдова. — Пусть Каландра разряжена, как павлин, вам тоже не помешает позаботиться о собственной внешности — ведь не забывайте, мы должны подыскать подходящего жениха! Я права, Каландра?
— Несомненно, мэм, — пробормотала та, стараясь скрыть зависть. Представить только, старуха не задумываясь одолжила Авроре фамильные драгоценности, а ей ни разу ничего подобного не предложила. Но, может, не стоит так уж злиться? Все-таки Аврора ее сестра.
— А ваш наряд, мэм? — улыбаясь, спросила Каландра. — Что вы сшили для себя?
— Скромное платье, отнюдь не такое роскошное, как у вас. Из темно-синего шелка того оттенка, который портниха назвала» ночь в Марокко «. В конце концов, я уже не молода и не имею ни малейшего желания найти себе мужа.
Боуэны с дочерьми прибыли поздним утром в день бала. Изабелла была вне себя от волнения. Аврора тотчас взяла ее под свое крылышко.
— Это всего лишь танцевальная вечеринка, — убеждала она девочку. — Мы часто посещали такие, когда были в Лондоне. И я ужасно уставала. Обещаю, вы прекрасно проведете время. Все поклонники будут от вас без ума, и что мне тогда делать! Я уже почти старая дева, а вы такая хорошенькая.
— О, я далеко не так красива, как вы, мисс Спенсер-Кимберли, — вздохнула Изабелла. — Вы не против сесть рядом со мной?
— Если хотите, — кивнула Аврора, поглаживая девочку по руке.
— Как по-вашему, мистер Спенсер-Кимберли сделает предложение моей сестре? — бесхитростно спросила Изабелла. — Мои родители последнее время секретничают и, стоит кому-то из нас войти в комнату, сразу замолкают. Бетси без ума от Джорджа! Он такой милый! Жаль, что мне всего шестнадцать!
— Ничего, годы летят быстро, — утешила Аврора, — и какой-нибудь красивый джентльмен обязательно украдет ваше сердце. Почему бы вам не звать меня Авророй? — И понизив голос, добавила:
— Откровенно говоря, мы почти родственники.
— Правда? — взвизгнула Изабелла, но тут же испуганно оглядевшись, прошептала:
— Неужели? Вы уверены? Как чудесно!
— Пусть все идет своим чередом, не надо торопить события, — посоветовала Аврора. — Пойдемте, я покажу вам сад. Там все цветет! Конечно, на острове Святого Тимофея растительность куда экзотичнее и пышнее, но и здесь очень хорошо.
Взявшись за руки, девушки направились в сад.
— Какая приятная эта мисс Спенсер-Кимберли, — заметила леди Элси вдовствующей герцогине. — Не знаю, что она сказала Изабелле, но бедная девочка мгновенно освоилась и перестала стесняться. До чего обидно, что наш Уилл слишком молод. Из нее выйдет прекрасная жена. Вы уже подумываете о партии для нее?
— Пока нет. Аврора — весьма самостоятельная молодая женщина и знает, чего хочет. Да и здравого смысла ей не занимать. Я предоставляю ей сделать выбор самой и не сомневаюсь, что она поведет себя достойно.
Женщины направились в гостиную, где уже ждали Джордж и викарий. Сэр Роналд широко улыбался.
— Дорогая, — объявил он жене, — мистер Спенсер-Кимберли просил моего разрешения сделать Элизабет предложение руки и сердца. Я, конечно, согласен, но думаю, стоит подготовить Элизабет, чтобы она не отказала этому превосходному молодому человеку.
И преподобный отец, высокий дородный человек с грубоватым лицом и светлыми волосами, вновь радостно улыбнулся.
— О, мой дорогой мальчик! — вскричала леди Элси, вытирая кружевным платочком глаза.
— Ступайте отыщите малышку, Джордж, — приказала вдова, — и договоритесь обо всем, пока мы не умерли от волнения!
Джордж, ухмыляясь, поклонился и поспешил на поиски нареченной, которая стояла в коридоре, командуя слугами, вносившими сундук с бальными нарядами.
— Пойдем, Бетси, — позвал он. — Питере за всем присмотрит, верно, Питере?
— Разумеется, сэр. Я велю тотчас же распаковать и отгладить одежду, мисс Боуэн.
— Спасибо, — поблагодарила Бетси, позволяя Джорджу увлечь себя на залитый солнцем газон. — Куда мы идем, Джордж?
— Увидишь, — таинственно ответил тот. Они прошли через цветущий сад, миновали озеро и оказались у прелестного мраморного летнего домика, фасад которого смотрел на воду. Усадив девушку на скамью, Джордж опустился перед ней на колени.
— Мисс Боуэн… то есть Бетси, — начал он, — не окажете ли мне честь… величайшую честь, став моей женой?
— Да, — кивнула Бетси.
— Мы не можем остаться в Англии, — почти не слушая, продолжал Джордж давно заготовленную речь. — Я должен вернуться на остров Святого Тимофея. Вам придется провести оставшуюся жизнь в Вест-Индии, но, конечно, мы иногда будем навещать родных в Англии.
— Да, — повторила Бетси.
— Как я уже объяснял, остров — весьма уединенное место. Там почти нет белых женщин, если не считать моей матушки и горничных. Разумеется, мы обязательно посетим Барбадос, Ямайку, где вы познакомитесь с тамошним обществом.
— Джордж, немедленно встаньте, — велела Бетси. — Я люблю вас и непременно стану вашей женой. Безусловно, жизнь на острове совсем не та, что здесь, в Херефордшире, но нас ждет счастье, ибо мы будем вместе.
Джордж поспешно вскочил:
— Так вы выйдете за меня?
— Да, Джордж, — в третий раз повторила девушка. Ах, мужчины иногда так глупы! — Где мое обручальное кольцо? Я хочу надеть его на бал, чтобы ослепить всех девушек, которые собираются нынче расставить тебе сети. Предвижу их разочарование! Может, попросить папу объявить сегодня о нашей помолвке? А когда же свадьба? Насколько я поняла, медлить нам нельзя.
— Придется пробыть в Англии до поздней осени. С июня до конца октября продолжается сезон бурь, и существует опасность, что судно пойдет ко дну. Скорее всего мы отплывем в середине ноября и таким образом успеем попасть домой к Рождеству. Мама будет очень рада.
— Думаешь, я понравлюсь твоей маме? — встревоженно спросила Бетси.
— Никаких сомнений! — весело воскликнул Джордж и, вынув кольцо из кармана, надел на палец невесты. — Оно не слишком дорогое, ведь я человек небогатый.
Бетси, вытянув руку, полюбовалась круглой розовой жемчужиной в обрамлении бриллиантов, подняла глаза на Джорджа и улыбнулась сквозь слезы.
— Какое красивое!
— Ты плачешь! — вскричал молодой человек, торопливо садясь рядом и обнимая Бетси за плечи.
— Я так счастлива, — пробормотала девушка. — Поцелуй меня, Джордж, как полагается в этом торжественном случае.
Джордж осторожно вытер со щек невесты прозрачные капли и нежно поцеловал плотно сжатый ротик. Они целовались не впервые, но Джорджа всегда захлестывала волна восторга, когда их губы встречались. Эта миниатюрная русоволосая женщина с большими серо-голубыми глазами обладала способностью мгновенно возносить его на небеса. Сладостная и теплая, гибкая и живая, добрая и милая. Джордж твердо знал: из Бетси получится преданная любящая жена. Он сделал верный выбор.
Джордж встал и помог Бетси подняться.
— Пойдем обрадуем твоих родителей и моих сестер, — попросил он.
Бетси кивнула, и молодые люди рука об руку направились к дому, где пожилая герцогиня уже успела собрать в гостиной своего внука, Аврору, Каландру и семейство Боуэнов. Все с нетерпением ждали появления влюбленных. Мэри Роуз Хоксуорт была очень довольна. Ей удался задуманный план, и теперь Джордж и Элизабет поженятся! Все обернулось именно так, как ей хотелось. Теперь, несмотря на все уверения в обратном, она собиралась подыскать подходящего жениха и Авроре. Но придется действовать очень осторожно, чтобы девушка не догадалась о ее вмешательстве.
Дверь гостиной распахнулась, и появились Джордж и Бетси.