Моя пылкая любовница
Моя пылкая любовница читать книгу онлайн
Красавица Джулианна Хоторн готова на все, чтобы заставить Рейфа Пендрагона простить долг ее брату. Она даже согласна стать любовницей этого безжалостного человека.
Однако под маской суровости и хладнокровия Рейф скрывает тоску по любви и нежности — и очень скоро связь с Джулианной превращается для него в страсть, не знающую границ.
Таинственный враг Рейфа грозит Джулианне смертью, если их отношения немедленно не прекратятся. Рейф встает перед выбором: отказаться от возлюбленной, чтобы спасти ее, или, рискуя жизнью, схватиться с опасным противником?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Звякнули бокалы, послышался звук льющегося вина. Взяв в каждую руку по бокалу, Рейф подошел к Джулианне.
Она едва успела сделать первый глоток, как Рейф спросил:
— Ну, и кто он?
Взгляд Джулианны метнулся вверх, а вино попало не в то горло. Она закашлялась.
— О ком ты?
Он свел брови:
— Кто был тот мужчина в книжном магазине Хэтчарда?
— Ты имеешь в виду лорда Саммерсфилда?
— Если его так зовут, то да. Насколько хорошо ты его знаешь?
Хотя говорил Рейф по-прежнему приятным бархатным голосом, Джулианна уловила скрытое раздражение и нотку вызова.
Она подавила вздох. Зря надеялась, что мимолетная встреча забудется.
— Думаю, достаточно хорошо. Мы с его сиятельством давние знакомые.
Рейф сделал большой глоток вина.
— Ваше общение выглядело со стороны весьма интимным. Ты всегда так ведешь себя с просто знакомыми?
— Я не понимаю, о чем ты. Мы с ним в некотором роде дружим и всегда общаемся при встрече в обществе.
— А что еще вы делаете вдвоем?
— Танцуем, разговариваем, время от времени ужинаем. Я удовлетворила твое любопытство?
Он сел рядом с Джулианной и небрежно положил руку на спинку дивана. В этом положении Рейф почему-то казался внушительнее и выглядел угрожающе, как большой хитрый кот, который поймал мышку и теперь намерен с ней поразвлекаться.
Протянув руку, он вытащил из ее волос шпильку, потом вторую, и длинная прядь выпала из прически. Рейф лениво накрутил ее на палец.
— Видишь ли, он явно тебя хочет.
— Вполне возможно, потому что он делает мне предложение едва ли не при каждой встрече.
— Даже так? — Рейф взял бокал, медленно сделал глоток и поставил бокал на место. — И что ты ему отвечаешь?
— Разумеется, «нет», — ответила Джулианна, снова отметив едва уловимое напряжение в его голосе. — И тебе совершенно ни к чему ревновать.
Его темные брови сошлись в одну линию.
— Я и не собираюсь.
Заметив выражение его лица, Джулианна решила придержать язык.
Наклонившись, Рейф взял ее за подбородок.
— Я просто не люблю делиться тем, что принадлежитмне, вот и все.
Он прильнул к ее губам в требовательном, хозяйском поцелуе — теплом, крепком, с привкусом вина и самого Рейфа, и пульс Джулианны участился. Закрыв глаза, она ответила на поцелуй.
Через минуту его губы скользнули к ее уху.
— А еще я не люблю, когда меня вынуждают безучастно стоять в стороне и смотреть, как другой мужчина пытается соблазнить тебя прямо под моим носом. — Он мягко прикусил мочку и поцеловал ее в щеку.
— Прости, но я не могла вчера с тобой поздороваться вот так, открыто. Ты ведь согласен?
Она ждала ответа, чувствуя, как натянуты нервы.
— Я понимаю, что это выглядело бы неловко, хотя не могу сказать, что мне нравится все время покоряться обстоятельствам и любезно принимать жесткий диктат и вопиющую несправедливость общества.
— Если бы не Мэрис…
— Не волнуйся. Я видел твою сестру и знаю, что ты не могла меня ей представить. Все в порядке.
Джулианна погладила его по гладко выбритой щеке.
— Вы с ней очень похожи, — заметил Рейф.
— Нам часто это говорят. Кстати, Мэрис сказала, что ты очень красивый.
Его губы изогнулись в усмешке.
— Правда? — Но он тут же перевел разговор на вчерашнюю встречу:
— Тебе будет не сложно порвать с этим лордом?
Джулианна нахмурила брови:
— А зачем? Не представляю, как это можно сделать!
— Просто скажи ему, что больше не хочешь его видеть.
Она раздраженно выдохнула:
— Я его и не вижу, во всяком случае, в том смысле, на который ты намекаешь. И все это не так просто. Мы с ним вращаемся в одном светском кругу. Если я попытаюсь нарочито игнорировать его, это будет, скорее всего неверно истолковано. Порвать с ним? Невозможно. Если я это сделаю, начнутся разговоры и сплетни, а мне это ни к чему.
Его челюсти окаменели.
— Так ты отказываешься прекратить с ним общение?
— Я отказываюсь, вести себя с ним невежливо на людях, а с визитами ко мне он не ходит, если тебя беспокоит именно это. Ты что, думаешь, за этим кроется что-то еще? Может, считаешь, что я делю постель не только с тобой, но и с ним?
— Конечно, нет, я знаю, что ты такого не сделаешь.
— Значит, не о чем и говорить.
До Джулианны дошло — он, в самом деле, ревнует! До чего поразительно — мужчина вроде Рейфа Пендрагона пришел в такую ярость из-за нее! Что означает эта вспышка — просто мужское чувство собственности?
— А как же его предложения руки и сердца? — подзадорил ее Рейф.
— А что тут такого? Я не собираюсь выходить замуж за Рассела Саммерсфилда, да и вообще ни за кого, еслиуж на то пошло.
— Откуда такая уверенность? А если ты передумаешь, однажды впадешь в искушение и скажешь «да»?
Джулианна покачала головой:
— Я уже была замужем, не забыл? С меня хватит.
В его глазах появилось сострадание, и он стал выглядеть не таким свирепым.
— Не все мужчины похожи на твоего мужа. Некоторые из нас вовсе не эгоистичные люди.
— Я знаю. Но за время вдовства я научилась ценить свою независимость, если так можно выразиться. И уж лучше я буду время от времени переживать приступы одиночества, чем снова обреку себя на несчастливый союз. Мне нравится жить так, как я живу сейчас.
Но правда ли это? Если бы ее любил Рейф, ответила бы она то же самое? Если бы Рейф упал на колени, предложил руку и сердце, попросил ее разделить с ним жизнь, смогла бы она с такой же легкостью отказать ему, как отказывала всем остальным мужчинам?
Впрочем, нелепо о таком думать. Даже если бы они этого и захотели, между ней и Рейфом не может быть никаких постоянных отношений.
«А я и не хочу. Ведь, правда?»
«Наслаждайся моментом, — велела себе Джулианна. — Радуйся настоящему и не желай большего».
Подумав так, она улыбнулась, наклонилась, обвила руками его шею и медленно прильнула к его губам в долгом сладком поцелуе. А потом чуть отодвинулась.
— Если я пообещаю никоим образом не поощрять лорда Саммерсфилда, тебя это устроит?
— Никакого флирта?
— Нет. Даже ресницами не похлопаю.
— И никаких улыбок?
Джулианна всмотрелась в его лицо.
— Буду суровой, как приходской викарий.
— И никаких ужинов в полночь?
— Я буду отказываться от ужина с ним, даже если мне начнет грозить голодный обморок.
Его губы изогнулись в сердитой усмешке.
— Не нужно заходить так далеко. Просто прежде, чем явиться на бал, сытно пообедай.
Джулианна расхохоталась.
— Ладно, — согласился Рейф. — Но я надеюсь, что ты выполнишь свое обещание.
— Слово чести.
Он вытащил остальные шпильки, и ее волосы волной рассыпались по плечам.
Джулианна запустила пальцы в волосы Рейфа и притянула к себе его голову.
Впившись в ее губы, Рейф поцеловал ее с таким неприкрытым желанием, что она задохнулась. Через несколько секунд он встал и обнял Джулианну.
— Вам стоит только пожелать, миледи, и я подчинюсь.
Глава 11
Рейф всмотрелся в полумрак игорного дома. Табачный дым и едкий запах горящего свечного сала сливались воедино, создавая удушливый синий туман. В игорном доме было много как простолюдинов, так и джентльменов. Толпясь вокруг затянутых зеленых сукном столов, они громко разговаривали и вели себя очень возбужденно.
В главном салоне игроки испытывали свою удачу, играя в кости и в фараона. Заключались пари, бросались кости, вытягивались карты, проигрывались и выигрывались состояния, повсюду раздавались то радостные вопли, то громкие стоны. Для тех, кто предпочитал более спокойные карточные игры — пикет, вист, блэк-джек, — было отведено несколько отдельных комнат. В одну из них Рейф и зашел, не увидев свою жертву в общих залах.
К нему подошел официант и предложил виски. Рейф отказался, покачав головой. Ему сейчас требовались трезвые мозги. В конце концов, он пришел сюда не развлекаться и не собирался задерживаться тут ни одной минутой дольше, чем требовалось.