Любовные хроники: Флинт Маккензи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовные хроники: Флинт Маккензи, Ли Эйна-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Любовные хроники: Флинт Маккензи
Название: Любовные хроники: Флинт Маккензи
Автор: Ли Эйна
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 333
Читать онлайн

Любовные хроники: Флинт Маккензи читать книгу онлайн

Любовные хроники: Флинт Маккензи - читать бесплатно онлайн , автор Ли Эйна

  Флинт Маккензи привык к независимости одинокого волка. Только что же делать, если за него, как за последнюю надежду на выживание, хватается огненноволосая Гарнет Скотт, единственная, кто уцелел среди переселенцев после налета команчей. Флинт с большой неохотой соглашается помочь незнакомке, еще не подозревая, что встретил, возможно, наконец ту, ради которой стоит утратить свою драгоценную свободу…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Закрыв дверь, она посмотрела на Флинта. Поднятый в комнате шум не потревожил сего мужа — ее бывший проводник спал как убитый.

Гарнет долго нежилась в ванне, наслаждаясь теплой водой. А когда та стала остывать, молодая женщина вылезла и собралась было устраиваться спать, но передумала и решила сначала зашить разорванный лифчик.

Ей потребовалась иголка с ниткой, и она решила, что все это найдется в седельных сумках Флинта. Отыскав ключ в кармане его штанов, она уже в который раз оделась и направилась в соседнюю комнату. Ремень с револьвером был перекинут через спинку кровати, а ружье и седельные сумки свалены на столе рядом с пустой бутылкой из-под виски. Накануне этой бутылки здесь не было.

Гарнет схватила седельные сумки и была уже у двери, но в последнюю минуту решила, что, пожалуй, стоит прихватить и оружие, и, сгибаясь под всей этой тяжестью, вернулась к себе. Она запирала дверь, когда в конце коридора раздались голоса и топот сапог.

Выждав, пока все стихло, Гарнет выглянула из номера и заметила, что дверь в комнату Флинта приоткрыта. Внутри разговаривали. Заподозрив неладное, женщина стала прислушиваться.

Она чуть не вскрикнула, узнав голос Булвипа Мура.

— Думаешь, он убрался из города, Бодин?

— Ну нет. За комнату еще не уплачено, — ответил его бывший сосед по столику в баре.

— А может, увидел нас и все-таки смылся? — Кроме этих двоих из бара, в комнате находился кто-то еще, — Что думаешь предпринять, Бодин? — К ужасу Гарнет, вопрос был задан голосом четвертого, который явно не сулил Флинту ничего хорошего.

— Вы, ребята, проверьте салуны. Где-нибудь он должен быть. Наверняка забавляется со шлюхой.

«Ну, спасибо вам, мистер Бодин», — подумала про себя Гарнет, а голос между тем продолжал:

— Я поговорю с барменом, не видел ли он Флинта поблизости. А ты, Прайс, на случай если он все же захочет улизнуть, отправляйся на дорогу и проверяй всех, кто едет из города.

— Но я никогда не видел Маккензи и не смогу узнать, даже если встречу, — возразил один из незнакомцев.

— Чего проще, — проворчал Бодин. — Маккензи высок, с большой густой бородой. Волосы черные, он зачесывает их назад и перехватывает узким ремешком. И вот еще что: Маккензи оборваннее и грязнее нашего Булвипа. Но если увидишь его, держи ухо востро. Флинт имеет обыкновение таскать на поясе «кольт» и распоряжается им быстрее, чем гремучая змея своим жалом. И бьет точно в цель, как и все его чертовы братья. Так что в случае чего кликни остальных. Я не хочу, чтобы Маккензи ускользнул от нас и на этот раз.

Гарнет нырнула обратно в комнату и различила звяканье шпор, когда заговорщики прошли по коридору. Выглянуть из двери она не решилась — кто-нибудь мог обернуться и обнаружить ее. Но одно она уяснила совершенно точно: негодяев не меньше четырех.

Она заперла дверь и бросила взгляд на стол, куда свалила седельные сумки и оружие. Слава Богу, догадалась вынести их из комнаты до прихода бандитов. По крайней мере когда Флинт проспится, то не окажется беззащитным. Гарнет не сомневалась, что у Бо-дина и его головорезов не дрогнет рука уложить наповал безоружного.

Она поспешно подошла к Флинту, встала подле него на колени и принялась трясти за плечо.

— Флинт, вставай, — жалобным голосом взмолилась она и тряхнула сильнее. Кто знает, когда надумает вернуться Бодин со своими людьми. И не приведи Господь, застанет его в таком беспомощном состоянии.

Она метнулась к кувшину, но он оказался пуст. Проклиная все на свете, зачерпнула им воду из ванны и плеснула Флинту в лицо.

— Вставай! — На этот раз слова прозвучали громко, как приказ.

— Сию секунду… — Он резко сел, но тут же повалился опять и крепко заснул.

— Навязался на мою голову пьяница, — пробормотала Гарнет и потянулась к его «винчестеру». Она никогда не стреляла из автоматического карабина, но полагала, что это проще, чем из привычного «спенсера». Но хоть и считала себя приличным стрелком, сдержать почти полдюжины головорезов не рассчитывала.

Она растерянно оглянулась, но тут ее взгляд упал на ванну. В теперешнем состоянии Флинта спрятать не удастся, но можно так изменить его вид, что Бодин его не узнает. Первым делом нужно его отмыть.

— Флинт, просыпайся. — Она снова начала его трясти.

— Сейчас, сейчас, — невнятно отвечал он и тут же падал опять.

— Черт тебя подери! — рассердилась Гарнет, отбросила одеяло и взяла Маккензи за лодыжки.

Голова Флинта стукнулась об пол, и женщина поволокла его к ванне, хотя и понимала, что ей никогда в жизни не поднять такую громадину.

— Просыпайся, Флинт. Ну давай же, давай? — повторяла она. — Вставай! — Он открыл глаза, и Тарнет помогла подняться ему на ноги. — Ну зачем ты вымахал такой верзила? — Казалось, он спал стоя. — Не двигайся. Просто стой где стоишь. — Придерживая его и не давая упасть, Гарнет подцепила ногой стул и пододвинула к себе. Свободной рукой подтолкнула его к Флинту. Тот рухнул на сиденье, и она быстро ухватила Маккензи за плечи, не позволяя свалиться на пол.

И тут же облегченно вздохнула. Хоть что-то! Однако несмотря на все ее усилия, до ванны по-прежнему оставалось несколько футов.

— Ну… помоги же мне… Флинт… — бормотала она. — Мне… нужно… запихнуть тебя… в ванну. Я тебя в ней утоплю. — От непосильной работы грудь ее вздымалась; на минуту, чтобы перевести дыхание, Гарнет присела на корточки, но в тот же миг Флинт начал валиться со стула. Она метнулась вперед и успела его перехватить, сделала последний рывок и наконец дотащила до ванны.

— Ну, теперь вдохни поглубже! — Гарнет резко толкнула стул и опрокинула Флинта в ванну.

Он шумно вынырнул, с лица и волос ручьями стекала вода.

— Что?.. Что такое?

— Ничего, Флинт. Я решила, что тебе захочется принять ванну вдвоем.

— Залезай, крошка. — Он глуповато ухмыльнулся.

— Сейчас, сейчас, дорогой.

Флинт подтянул ноги к подбородку, положил на колени голову и через несколько секунд спал безмятежным сном.

Гарнет порылась в седельных сумках. Учитывая его заросшую волосами наружность, она не рассчитывала обнаружить бритву, но натолкнулась на ножницы. А для бритья сгодится и нож.

— Ты меня наверняка убьешь, — вздохнула она и принялась кромсать его бороду ножницами. А когда волос осталось совсем немного, намылила лицо и Начала брить.

Покончив с бородой, Гарнет отступила назад и со страхом уставилась на Флинта.

— Обманщик ты, Маккензи! Ничего ужасного в тебе нет. Под всей твоей порослью вполне симпатичное лицо. И намного моложе, чем я думала. — Она провела пальцем по тонкому шраму, прорезавшему правую щеку. — Скажу откровенно, ты даже красив.

Гарнет нетерпеливо повела плечом, отбрасывая ненужные мысли, и вернулась к тому, что необходимо было сделать сейчас. Обрезав волосы чуть ниже ушей и смахнув их губкой с плеч, она отошла назад и, взглянув на творение своих рук, затрепетала.

— Ты красив, Флинт. Очень красив. Но боюсь, тебе это не понравится. Только не забывай, что я сделала это, чтобы спасти твою задубелую старую шкуру.

Теперь перед Гарнет встала новая задача — вытащить Флинта из ванны. Она взяла егоза кисти, потянула вперед и перевесила через край. А потом, упершись ладонями в ягодицы, опрокинула на пол.

Следующие четверть часа ушли на то, чтобы его одеть. Вспомнив пренебрежительное замечание Бодина о неряшливой наружности Флинта, Гарнет схватила полотенце и смахнула пыль с его сапог и шляпы.

— Уж теперь-то тебя никто не узнает, — наконец удовлетворенно пробормотала она и, нахлобучив ему на голову шляпу, заломила на его любимый манер.

Но улыбка слетела с губ Гарнет, когда настала пора справиться с новой преградой: как вывезти Флинта из города? Пришлось бы надолго оставить его одного, чтобы нанять в конюшне карету или фургон — ехать в седле Флинт был явно неспособен.

Гарнет стянула с сундука расшитую дорожку и покрыла ею голову, надеясь, что ее примут за идущую в церковь богомолку.

Нынешним утром, преследуя Флинта, она заметила платную конюшню. И теперь, сторонясь главной улицы и скрываясь в тени, устремилась прямо к ней.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название