Серенада любви
Серенада любви читать книгу онлайн
Выбор у Лидии Мастерс был невелик: либо она становится женой совершенно незнакомого человека, либо отправляется под суд по обвинению в государственной измене.
Естественно, Лидия выбирает первое. Однако сразу же дала понять своему спасителю капитану Брюсу Макгрегору, что согласна лишь называться его супругой. Ни о какой любви не может быть и речи.
Бесстрашный морской волк только усмехнулся, услышав это заявление, – ведь не было еще ни одной женщины, которую он не сумел бы покорить. Неужели перед его мужественным обаянием устоит законная супруга?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Брюс тем временем занялся тщательным расследованием темных сторон предыдущего брака Лидии. Хотя некоторые фрагменты собранной мозаики отсутствовали, он вскоре заключил, что первое замужество Лидии было обречено на провал с самого начала. Главный фрагмент аккуратно лег на место, когда он навестил бывшего первого помощника Мастерса.
– Сет Бертон? – произнес Брюс.
Они стояли на ветру напротив пристани Моргана на Загадочной речке. Брюс потратил часы, чтобы выследить человека, оставившего море после того, как пострадала его правая нога, попав между кораблем и пирсом.
– Да, я. Что нужно?
– Роберт Харрис подсказал, где я могу вас найти. Я капитан Брюс Макгрегор из Нью-Лондона. Вы не возражаете, если отниму у вас минуту-другую для разговора?
– Как вам будет угодно.
Брюс уловил в его голосе нотки недоброжелательности.
– Я слышал, вы служили у Фрэнка Мастерса первым помощником.
– Мы расстались в прошлом году из-за моей ноги. Жаль Фрэнка. Он был заправский моряк.
Бертон устремил взгляд на развевающиеся флаги «Орла», стоявшего на якоре на реке.
– Я слышал, вы пытаетесь вернуть себе его долги.
– Пытаюсь.
– С вдовой Мастерса встречались?
– Мы много лет не разговаривали друг с другом.
Резкость тона Бертона вызвала у Брюса сильные эмоции, которые он, однако, не демонстрировал.
– Но вы знакомы?
– О да.
Его уклончивость лишь сильнее раздразнила Брюса. Поскольку Бертон не отличался общительностью, Брюс решил выложить карты на стол.
– Миссис Мастерс завтра станет моей женой, – сообщил он, надеясь, что новость развяжет собеседнику язык. – Все ее дела будут идти через меня.
Бертон нахмурился:
– Что она говорила обо мне?
– Очень мало. Если хотите все урегулировать, Бертон, то предлагаю объяснить, каким образом Фрэнк Мастерс задолжал вам восемь тысяч долларов.
– Это вас не касается. – С сердитой гримасой Бертон отвернулся. – Послушайте, мне нужно работать. Не лезьте не в свое дело. Оно касается лишь меня, Фрэнка и… Лидии.
– Не понимаю, как можно рассчитывать получить долг с мертвеца, – сказал Брюс, – но запугивать бедную беззащитную вдову…
Сет Бертон резко обернулся. Его водянистые глаза извергали голубой огонь.
– Беззащитную? Позвольте мне кое-что сказать вам, Макгрегор, – произнес Бертон, ткнув в Брюса пальцем. – Фрэнк Мастерс должен мне! Многие годы мы были ближе, чем… ближе, чего уж там, чем она с Фрэнком.
– Выходит, восемь тысяч – это… за что? – подстегнул его Брюс. – Доля с прибыли? Говорите, я человек здравого смысли.
Пропустив вопрос мимо ушей, Бертон цинично рассмеялся:
– Выходит, решил жениться на этой маленькой упрямой гордячке. Значит, либо дуралей, либо очень смелый человек!
Разозлившись, Брюс двинул Сета Бертона кулаком в челюсть. Дернувшись, тот повалился на стоявшую на пристани повозку. Встряхнув головой, поднялся на ноги, стараясь держаться от Брюса на безопасном расстоянии.
– Вот что я тебе скажу о Лидии, – пропыхтел Бертон, потирая челюсть. – Она отказала Фрэнку в разводе, хотя… хотя ничего для него не значила. Она сделала его жизнь несчастной!
– Откуда тебе об этом известно? – удивился Брюс.
Хотя это мало его интересовало, холодная ярость в глазах Бертона вызвала любопытство.
– Разве она не сказала? – Его лицо потемнело от гнева, – Проклятие, мы с Фрэнком Мастерсом могли бы до сих пор оставаться партнерами, если бы не она!
Женщины не было рядом, чтобы защититься, но Брюс с радостью сделал это за нее. Второй удар, на этот раз в солнечное сплетение, заставил Сета Бертона согнуться и головой вниз полететь в реку. Хотя Брюс, конечно, предпочел бы оставить его плавать в качестве приманки для рыбы, все же взял с пришвартованного рядом вельбота длинный багор и притянул Бертона к берегу. Свалив безвольное тело в старый баркас, он возвратился в свою парусную шлюпку и, следуя вдоль берега, направился в Нью-Лондон.
Глава 10
Чтобы Бертон больше не тревожил Лидию по поводу денег, Брюс немедленно двинулся в адвокатскую, контору Брэдшоу и Мертона.
– Брэдшоу, мне нужно с вами поговорить, – обратился он к адвокату, который консультировал клиента.
Питер Брэдшоу взглянул поверх очков на огромного бородатого морского капитана, закрывавшего собой дверной Проход.
– Я вас знаю? – спросил он робко.
– Я здесь, потому что вы представляете имущественные Интересы Фрэнка Мастерса.
Брэдшоу громко застонал:
– Еще один кредитор?
– Нет, мистер Брэдшоу, но я надеюсь существенно уменьшить долги миссис Мастерс.
Адвокат кивнул с явным облегчением:
– Пожалуйста, подождите снаружи, сэр. Сейчас я вами займусь.
Быстро закончив дело с предыдущим клиентом, он снова пригласил Брюса в кабинет. Закрыв для конфиденциальности дверь, он сел и, нервно постукивая пальцами по столу, уставился на Брюса.
Брюс не стал ходить вокруг да около.
– Завтра я собираюсь жениться на Лидии Мастерс, и мне нужно знать истинное положение ее финансовых дел.
– Чудесно! – воскликнул Брэдшоу. – Жениться – ну и ну! Вы в курсе, что муж оставил ей огромные долги?
– Да, но мне дали понять, что все законные имущественные иски были удовлетворены. Перейду прямо к делу, мистер Брэдшоу, – сказал Брюс. – Сегодня пополудни я узнал о претензии Сета Бертона к имуществу Фрэнка Мастерса. Ни в коем случае не платите этому человеку ни гроша ни вы, ни мистер Харрис.
Адвокат нахмурился:
– Человек всегда прибегает к помощи суда, хотя бремя доказывания правоты своих притязаний лежит на кредиторе.
– Я хочу знать, как мы можем в рамках закона помешать Сету Бертону и ему подобным проходимцам предъявлять подобные иски моей даме. Разве нет способа избавить Лидию Мастерс от долгов ее мужа?
– До того момента, как вы вошли в эту дверь, я бы ответил «нет». Но поскольку она собирается замуж, это обстоятельство сыграет ей на руку.
– Как это? – На лице Брюса промелькнула мрачноватая улыбка. – Потому что долг перейдет на меня?
– Не совсем. Есть старый обычай, носящий название «балахонная свадьба», которым умело и с выгодой для себя пользуются некоторые наши дамы. Он освобождает нового мужа от уплаты долгов прежнего.
– Я не совсем осведомлен, сэр, что такое «балахонная свадьба». Может, объясните?
Брюс смутно помнил, что, когда был маленьким, один из приятелей отца проходил через эту «балахонную свадьбу».
– Это значит, что вдова выходит замуж… – глазки Брэд шоу нервно забегали, и он понизил голос до шепота, – нагишом, если вы меня понимаете. В чем мать родила.
Брюс отшатнулся с таким видом, что Брэдшоу затараторил скороговоркой:
– Обратившись спиной к миру вещей от предыдущего брака, вдова показывает, что начинает жизнь заново и даже отвергает одежду. Она вступает в новый брак и идет к новому мужу свободной женщиной, не обремененной прошлым, включая долги.
Помолчав, Брюс кивнул:
– Мне нравится символика. Но сомневаюсь, что миссис Мастерс согласится стоять нагишом перед магистратом и свидетелями.
И без этой радикальной идеи будет достаточно трудно заставить ее выйти за него замуж, подумал Брюс. Но мистер Брэдшоу был полон уверенности.
– Некоторые леди появляются на церемонии в сорочках или в бочонке, – подсказал он. – Один из молодых офицеров форта женился на вдове, которая стояла в чулане, протянув руку сквозь дыру в двери.
Брюс улыбнулся, смакуя идею:
– Может, на что-нибудь подобное она и согласится!
В предложении адвоката Брюс увидел еще одно преимущество, кроме возможности избежать финансовых издержек, связанных с выплатой долгов. Что привлекало его больше всего, так это возможность дать Лидии новый старт. Хотя у Брюса имелись ресурсы для оплаты счетов вдовы, «балахонная свадьба» позволила бы Лидии распрощаться с долгами мужа и не чувствовать себя обязанной ему. Больше всего ему хотелось, чтобы она пришла к нему добровольно, а не по принуждению. Если прошлое останется позади, у них с Лидией появится шанс стать счастливыми.
