Сердце в раю
Сердце в раю читать книгу онлайн
После обучения в пансионе благородных девиц Луиза Хаттон убеждена, что жизнь ее будет волнующей и романтичной. Но родители уже нашли для нее очень выгодную партию — лорда Уэстбриджа, холодного и жестокого.
Кажется, Луиза может уповать только на помощь красавца грума Родерика Блейка, чей страстный взгляд преследует ее...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Луиза зажгла свечу и подобрала с пола записку. «Будь готова в полночь!» — говорилось в ней.
— Слава тебе, Господи! — горячо прошептала она, опускаясь на колени. — Меня не покинули! Все еще есть какая-то надежда!
При свете свечи девушка достала со дна шкафа небольшой саквояж и собрала все необходимое для путешествия. Она выбрала самые теплые вещи, но не надевала их до последнего момента, опасаясь, что мать может заподозрить что-нибудь, увидев ее одетой.
Около полуночи Луиза была готова и сидела в темноте на кровати, с нетерпением ожидая. Пробило полночь. Двенадцать ударов на церковных часах разнеслись над заснеженными полями и затихшей округой.
Но ничего не произошло. Никто не пришел. Луиза сидела неподвижно. Ее сердце снова заполнило отчаяние. Пробило четверть первого. Сияние надежды, которым ее манили так недолго, теперь погасло, и стало еще больнее, чем при полной безнадежности.
И вдруг она услышала тихий, едва слышный звук поворачивающегося в замке ключа. Дверь открылась, и в комнату кто-то вошел.
—Арабелла?
— Ш-ш-ш! Ты готова?
—Да. Но что происходит?
— Нет времени рассказывать. Ты скоро все поймешь! Пойдем скорее!
Девушка была в ночной сорочке, сверху был накинут халат. Темные волосы разметались по плечам.
Она вывела Луизу в коридор и закрыла дверь в спальню на ключ.
—Чем дольше они будут думать, что ты в комнате, тем лучше, — прошептала Арабелла.
Они прокрались по спящему дому, вниз по лестнице, к задней двери кухни, через которую
Луиза всегда выходила ночью, когда спешила к Родерику.
— Мне идти в конюшню?
Но Арабелла покачала головой и открыла дверь.
— Иди вон к той маленькой роще, — показала Арабелла. — К счастью, снова пошел снег, так что твоих следов никто не увидит.
—А что ты будешь делать?
— Закрою за тобой дверь и пойду спать. Утром, когда узнают, что ты пропала, я буду так же потрясена, как и другие.
Луиза обняла Арабеллу.
— Моя дорогая подружка! Когда мы снова встретимся?
— Не знаю. Господь с тобой!
Луиза снова обняла подругу.
— И с тобой! Пусть он пошлет тебе такого же друга, чтобы помочь тебе стать счастливой в любви!
— Поторопись!
Луиза подхватила сумку и поспешила в указанном направлении. Она услышала, как за спиной закрывается дверь и задвигается засов. При свете луны Луиза приблизилась к темной группе деревьев. Кто-то схватил ее за руку — и девушка вскрикнула.
—Тише, — послышался голос Родерика. — Ни слова, пока мы не будем в безопасности!
Луиза с радостью последовала за ним. Родерик крепко держал ее за руку, пока они не добрались до дальнего края рощи. Там проходила ухабистая дорога, на которой стоял какой-то человек, державший в руке фонарь. Луиза не смогла разглядеть его. При слабом свете фонаря она увидела только старый, потрепанный двухколесный экипаж.
— Это же двуколка викария! — воскликнула Луиза. Теперь она рассмотрела, кто держал фонарь. — Саймон!
—Арабелла умоляла меня помочь вам, — с усмешкой признался Саймон. — Не знаю, что скажет отец, когда узнает. Но тогда будет уже поздно.
— О, вы так добры, — потрясенно произнесла Луиза.
— Забирайся в двуколку и прячься под одеялом, — велел Родерик. — И не выглядывай, пока я тебе не скажу.
Он помог ей забраться внутрь и накинул сверху одеяло. Потом забрался сам, но сел сбоку, лицом к сиденью. Она услышала, как Саймон залез на место возницы. Лошади тронулись — и двуколка понеслась вперед, покачиваясь и трясясь на ухабах. Сидя под одеялом, Луиза мысленно обратилась к родителям: «Простите меня, простите! Но я не могу поступить, как вы мне велите! Это для меня равносильно смерти. Постарайтесь не возненавидеть меня. Я буду молиться, чтобы когда-нибудь мы с вами встретились в более счастливое время».
Путешествие было неудобным, но Луиза не обращала на это внимания. Двуколка сильно подпрыгнула на ухабе, и девушка почувствовала, как рука Родерика скользнула между складками одеяла. Она двумя руками сжала эту большую, сильную руку. Ее не беспокоили неудобства. Она вручила свою судьбу Родерику — человеку, которого она любила и с которым готова была остаться до конца своих дней.
Теперь просто не могло случиться ничего плохого!
Глава 7
Луиза потеряла счет времени. Она знала только, что едут они достаточно долго. Вдруг двуколка остановилась. Родерик откинул одеяло.
— Мы приехали, дорогая, — сказал он и протянул ей руки, чтобы помочь выбраться.
У девушки невыносимо затекло все тело, она чуть не упала и прижалась к Родерику.
— Где мы? — спросила она, оглядываясь по сторонам.
Было по-прежнему темно. Но вот невдалеке послышался удар церковного колокола. Пробил час ночи.
— Мы не могли отъехать далеко, — сказала она озадаченно.
— Это церковь моего отца в Ларк Хаттон, — ответил Саймон. — Тут есть домик помощника приходского священника. Он сейчас пустует. Никто не подумает искать вас так близко от вашего дома, и вы можете спрятаться тут, пока не уляжется шумиха. Потом я смогу вывезти вас отсюда.
За деревьями виднелся внушительный каменный дом викария, где, несмотря на поздний час, горел свет в одном окне.
— Мой отец засиделся за работой. Он пишет рождественскую проповедь, — объяснил Саймон. — Следуйте за мной. Сюда!
Домик помощника стоял рядом с церковью. Саймон провел их в дом и зажег свечу.
—Я задернул шторы, прежде чем уехать, — объяснил он, провожая их наверх. — Мисс Хаттон, думаю, вам лучше всего будет здесь, в этой комнате, — он открыл дверь, — потому что ее не видно ни из одного другого дома. Окно маленькое и выходит на церковь. Тем не менее вы должны быть очень, очень осторожны! В доме хватит еды на несколько дней. Я буду заходить к вам, как только смогу.
— И долго нам придется здесь пробыть? — спросила Луиза.
— Боюсь, тебе придется быть здесь одной, — уточнил Родерик. — Я должен вернуться в поместье и утром быть на своем посту. Если я тоже исчезну, поднимется скандал и твое имя будет опорочено.
— Но если мы собираемся пожениться, Родерик, давай сделаем это сегодня!
— Боюсь, мой отец не пойдет на это, — возразил Саймон. — Он хороший человек, но нервный, он боится лорда Уэстбриджа. А теперь я должен постараться незаметно вернуть двуколку на место.
Луиза, повинуясь порыву, поцеловала молодого человека в щеку.
— Спасибо вам за то, что помогли, — сказала она. — Я надеюсь, у вас не будет неприятностей.
Юноша рассмеялся.
—Я не возражаю, если только Арабелла будет обо мне хорошего мнения.
Он помахал им рукой и исчез.
В тот же миг Луиза и Родерик кинулись друг к другу в объятия.
—Я боялся, что никогда больше не увижу тебя, — хрипло проговорил Родерик. — Чувствовал себя таким беспомощным! Мне так хотелось защитить тебя...
— Но ты же пришел за мной, — радостно воскликнула Луиза. — Отныне мы всегда будем вместе!
— С Божьей помощью мы в конце концов будем вместе!
- Неужели нужно ждать, чтобы обвенчаться? — печально спросила она.
— Еще немного. Я не могу бежать с тобой. Если я сейчас исчезну, то потеряю последний шанс призвать Уэстбриджа к ответу. А я должен это сделать! Ради нас, ради твоих родителей, ради всех тех, чьи жизни он разрушил. Ради моего деда. Его душа успокоилась только тогда, когда я поклялся отомстить за него.
Луизе хотелось закричать, что они должны воспользоваться своим шансом на счастье прямо сейчас. Но она знала, что это бесполезно.
Родерик был честным человеком, непоколебимым в своем решении поступить правильно, каких бы усилий это ему ни стоило. И как бы ей ни было больно и обидно, что они упускают возможность, в глубине души она уважала его за верность данному слову!
Верный инстинкт помог ей выбрать человека, заслуживающего не только любви, но и уважения. Хоть ей и мучительно трудно, придется поучиться у него мужеству.
—Да, любовь моя, — сказала Луиза, — ты обязан выполнить свой долг. А потом придет наше время.