Пленница в башне
Пленница в башне читать книгу онлайн
Счастливая, безмятежная жизнь восемнадцатилетней англичанки Ванессы Кэррол закончилась в тот день, когда бунтовщики сожгли небогатое имение ее дяди. Девушку спас богач и красавец дон Рафаэль де Домерик. Он увез ее на свой остров, поселил в роскошном замке, окружил заботой. Ванесса настороженно отнеслась к такой опеке, но предсказание слепой цыганки, что она уже нашла свое счастье, заставило девушку по-иному взглянуть на своего спасителя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он продолжал кружить вокруг нее, не сводя глаз с ее фигуры, и она обхватила колени руками. Купальный костюм еще не просох и плотно облегал тело, и выражение его лица не оставляло сомнений в том, какие именно мысли бродят у него в голове.
— Рада приветствовать вас, сеньор, — ответила она. — Наверное, мне следует предупредить вас, что эта лагуна является частным владением.
Выцветшие брови поползли вверх.
— Так вы англичанка?! — Изумление на его лице сменилось восхищением. — Теперь я вижу, что должен был повесить свои мозги на веревку и просушить их как следует! Как я мог принять девушку с такой медной копной за испанку?
Ей пришлось улыбнуться и воспринять эти слова как объяснение его собственной светлой шевелюры и наружности в целом. Он протянул ей свою квадратную загрубевшую ладонь:
— Гарри Элсинг, всегда рад быть полезным, мисс?..
— Кэррол. — Имени она предусмотрительно не назвала, но позволила ему пожать ей руку так, что он чуть не раздавил ее. — Вы здесь на отдыхе, мистер Элсинг?
Опрометчиво проявленное любопытство привело к тому, что он растянулся рядом с ней.
— Вот уж нет, — усмехнулся он. — Фамилия Кэрол пишется с одним «р»?
Она покачала головой, и он продолжил, приподняв кустистую бровь:
— Я работаю здесь, на острове. Бурю нефть для компании «Текс-Рик». «Текс» — из-за всем известного штата голубых чепчиков и стетсонов, а «Рик» — из-за Эль Гранде, лагуной которого мы с вами беззаконно пользуемся.
— В самом деле? — Она поежилась от пристального взгляда этого мускулистого парня. — Возможно, вы и не имеете права здесь находиться, но я служу в замке, и мне разрешено сюда приходить.
— Вот это сюрприз номер два! — Он присвистнул, его глаза ощупывали ее лицо, и мозг, очевидно, лихорадочно работал, пытаясь найти ответ на вопрос, какую же работу она могла выполнять в замке. — Поскольку я не могу представить вас за выметанием пыли из-под кроватей, то склоняюсь к мысли, что вы — компаньонка старой донны. Скажите, пожалуйста, — он сделал паузу и нахально улыбнулся. — У Эль Гранде губа не дура, он умеет скрасить свое пребывание в кабинете.
— Я — новая компаньонка крестницы дона Рафаэля. — Ванесса услышала, как зазвенел ее голос, и поняла, что ее больно задели его слова, а также тот вывод, который он сделал в отношении дона Рафаэля. Она представила себе дона, гоняющимся за ней вокруг массивного стола, который стоял у него в кабинете, и крепче стиснула руками колени, ощутив, как ее пробрала дрожь от этой недостойной картины. Конечно, это могло показаться забавным, и все же…
— Дон привез меня из Ордаза, когда там случился мятеж, — с упреком в голосе сказала она. — В ту ночь умер мой дядя, который заменял мне отца. Дон Рафаэль был его другом и всегда хорошо ко мне относился, я благодарна…
— Понятно, детка! — Гарри Элсинг неуверенно провел рукой по копне выгоревших волос. — Я не совсем в курсе последних событий на острове. Видите ли, я был в отъезде и только вчера вечером прилетел из Штатов. Я частенько украдкой плаваю в лагуне идальго. Возможно, он знает об этом, потому что прислуга все ему рассказывает, и вы правы, что отругали меня. Для иностранца он не так уж и плох.
— Разве это не мы с вами здесь иностранцы, мистер Элсинг? Остров находится под испанским протекторатом.
— Давайте не будем вдаваться в подробности, мисс Кэррол. Не правда ли, удивительно, что мистер и мисс так удачно встретились? В конце концов, мы с вами — одинокие