Скандал и грех
Скандал и грех читать книгу онлайн
Отец Абигайль Ритчи мечтает, чтобы его дочь царила в высшем свете. Для этого он готов на все – даже выдать ее за надменного лорда Далиджа, оплатив его долги.
Но Абигайль вовсе не привлекает титул, и, убедившись, что лорд совсем не тот человек, которого она хотела бы видеть рядом, она разрывает помолвку.
В Лондоне разгорается настоящий скандал, и девушке ничего не остается, как покинуть город. Но и в Хартфордшире она не находит покоя, ведь там живет обаятельный Кэри Уэйборн, готовый приютить беглянку под крышей своего дома.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Никогда об этом не думала, – ответила Абигайль, гадая, что бы подумала миссис Уэйборн, если б знала о привычке супруга бродить по темным переулкам с незнакомыми молодыми женщинами.
– Чувствуете, какая горячая стена? – немного погодя спросил Кэри. – Войдем?
Не дожидаясь ее согласия, он открыл дверь, и мерцающий темно-красный свет вдруг обрисовал его лицо. Но адскому пламени сопутствовал приятный запах свежеиспеченного хлеба. Абигайль первая вошла в пекарню, и волна жара ударила в нее, когда она проходила мимо огромных каменных печей. Ученики пекаря с изумлением посмотрели на них, заставив Абигайль вспыхнуть, но Кэри невозмутимо схватил мимоходом горячую булочку и спросил:
– Будешь?
Абигайль покачала головой.
Кэри быстро вел ее через переднюю часть магазина, где возле стеклянных прилавков выстроились покупатели. В основном это были слуги из богатых домов Мейфэра, которые почтительно расступились, пропуская спешащую пару, и кузены опять вышли на улицу. Впереди светилась вывеска книжного магазина. Абигайль чувствовала себя так, словно ее благополучно провели через вражескую территорию и сейчас показалось Британское посольство. Однако ее спутника их приключение оставило равнодушным. Очевидно, в грязных переулках Лондона он чувствовал себя не менее свободно, чем при Сент-Джеймсском дворе или в цыганском таборе.
– Благодарю, сэр, – застенчиво улыбнулась Абигайль. – С вашей стороны было весьма любезно помочь совершенно незнакомому человеку.
– Почему совершенно незнакомому, кузина? Мы незнакомы относительно. Вы не будете так добры открыть мне дверь? У меня заняты руки.
– Да, конечно, – поспешно ответила Абигайль.
В книжном магазине Хэтчарда она чувствовала себя в полной безопасности. Служащие знали ее, и старший клерк мистер Элдридж направился лично поприветствовать клиентку. Мисс Ритчи была ненасытной читательницей, а что еще лучше, она всегда оплачивала счета, намного более значительные, чем мог предложить джентльмен рядом с ней. Мистер Элдридж строил догадки насчет их совместного прихода в магазин.
Кэри передал служителю свертки Абигайль, а она вернула ему трость и протянула руку для прощания.
– Сэр, позвольте еще раз поблагодарить вас. – Абигайль решила, что его уход станет для нее облегчением. Раз она не способна вести себя в его присутствии как разумная женщина, то чем скорее он уйдет, тем лучше. – До свидания, – быстро сказала она.
Но едва Кэри склонился к ее руке, она совершенно опозорилась, нырнув под прилавок, к несказанному удивлению клерка, хотя Кэри ее маневр поразил еще больше.
– Что вы делаете? – спросил он, нагибаясь через прилавок, чтобы взглянуть на Абигайль.
Кузина жестом призвала его к молчанию.
– Лорд Далидж, – прошептала она, глаза стали круглыми от страха. – Он здесь! Пожалуйста, сэр, не выдавайте меня.
– Уэйборн, – сказал виконт, хлопая Кэри по плечу, и, когда тот медленно повернулся, его сиятельство продолжил: – Какая встреча! Я слышал, ты удалился в деревню, проводишь время в Хартфордшире на свиноферме. Как называется это место? Таттивуд? Тинглвуд?
Кэри облокотился на прилавок.
– Я тебе скажу, а потом ты еще вздумаешь приехать.
Его сиятельство презрительно фыркнул и обратился к клерку:
– Эй, вы! Мне нужен… Как же это называется?.. «Кубла Хан». Только продавец не сумел мне помочь, а я тороплюсь.
– Сожалею, но должен сообщить вашему сиятельству, что мистер Колридж еще не опубликовал свой знаменитый фрагмент. Я думаю, он выйдет через несколько месяцев.
Виконт пришел в ярость.
– Но я лорд Далидж. И хочу его сейчас.
– Он ведь не может достать тебе книгу из воздуха, – рассудительно заметил Кэри.
– Это не твое дело, Уэйборн, – процедил виконт. – Ты вечно суешься во все, что тебя не касается. Совсем не умеешь себя вести?
– Забавно, что это говоришь мне ты, – ответил Кэри. – Я сейчас видел, как ты сбил на Пиккадилли с ног девушку, не потрудившись даже извиниться. Если это твое представление о том, как надо себя вести…
– Какую девушку? – презрительно ухмыльнулся Далидж. – Может, твою любовницу? Я уверен, ее сбивали с ног и прежде, собьют и впредь.
Абигайль подавила тяжелый вздох. Никогда в жизни она не слышала подобной грубости.
– На самом деле эта молодая леди – моя кузина, – холодно произнес Кэри.
– Тогда извини, – ответил лорд Далидж без намека на сожаление. Напротив, он гордился, что его оскорбление попало в цель. – Ты должен сказать кузине, чтобы смотрела, куда идет. Она сама выскочила мне прямо под ноги. Это полностью ее вина.
– Отнюдь, – возразил Кэри. – Я был свидетелем позорного инцидента. Ты намеренно толкнул ее, и, позволь тебе заметить, когда я расскажу о случившемся в клубе «Уайтс»…
– Только попробуй! – воскликнул Далидж.
– Почему бы не попробовать?
– Чего ты хочешь, Уэйборн?
– Я хочу извинений. Моя кузина, естественно, не пожелает тебя видеть, поэтому извинение должно быть в письменном виде.
Мистер Элдридж мгновенно и безвозмездно обеспечил его сиятельство письменными принадлежностями. К изумлению Абигайль, высокомерный лорд Далидж не выразил ни малейшего протеста.
– Как ее зовут, эту вашу кузину? – раздраженно спросил он, окуная перо в чернильницу.
– Ее имя тебе незачем знать, – презрительно сказал Кэри. – Напиши так: «Гнусный лорд Далидж смиренно приносит свои глубочайшие и лицемернейшие извинения…»
– Послушай!
Но Кэри невозмутимо продолжал:
– Лицемернейшие извинения молодой леди, которую он столь грубо оскорбил сегодня на Пиккадилли. Даже не извинившись и не предложив ей свою помощь, он потерял в этом случае право называться английским джентльменом. Более того, его сиятельство таким образом подтвердил, что на самом деле он худший из грубиянов, когда-либо позоривших Британскую империю. Подпись…
– Послушай! – запротестовал Далидж. – Не могу ли я вместо этого дать ей десять фунтов? Или двадцать?
– В нашей семье не берут денег за оскорбления, – сказал Кэри. – Вряд ли я должен тебе объяснять, как отреагируют члены клуба «Уайтс», если я расскажу им о твоем поступке. Кстати, где ты возьмешь двадцать фунтов? Твой отец лишил тебя содержания. По крайней мере ты так говорил, когда просил отсрочки по долговой расписке.
– Ради Бога, тише, – сердито проворчал виконт.
– А теперь распишись и поставь число, пожалуйста. – Кэри забрал у Далиджа листок бумаги, перечитал написанное и, казалось, забыв о случившемся, весело обратился к мистеру Элдриджу: – Не будете ли вы так добры помочь мне?
– Я был первым, – возразил его сиятельство. – Я хочу «Кубла Хан», и немедленно. – Он стукнул тростью по прилавку.
Мистер Элдридж предложил внести его имя в список кандидатов.
– Что еще за список? Кто в нем?
– Довольно большое число наших лучших покупателей, милорд. Спрос настолько велик, что издатель даже готовит второй тираж.
– Очень хорошо. Внесите меня в свой отвратительный список, – нетерпеливо произнес Далидж.
– Я не знал, что ты страстный почитатель мистера Колриджа, – заметил Кэри.
– Я – нет, – проворчал виконт. – Презираю и поэзию, и поэтов. К несчастью, это любимый предмет моей невесты.
– Только не говори мне, что ты обручен. Кто эта бедняжка? Хотелось бы послать ей мои соболезнования на траурной бумаге.
– Леди прекрасно сознает, как ей повезло, – холодно ответил Далидж. – Послушайте, если книга выйдет до четырнадцатого января, то я куплю ее. Если нет, это уже не имеет значения.
– А чем, скажи на милость, столь важно четырнадцатое января? – спросил Кэри.
– Это день моей свадьбы, но тебя это не касается. И я не собираюсь тратить деньги, покупая жене какую-то дурацкую книгу.
– Весьма разумно с твоей стороны, – одобрил Кэри. – Значит, ты говоришь, леди осознает, какое счастье выпало на ее долю? Превосходно. Разреши тебя поздравить. Никогда еще не видел такого влюбленного человека, ты прямо сияешь!
Лицо Далиджа потемнело от ярости.