Красавица и пират
Красавица и пират читать книгу онлайн
Волею судьбы пират Криспин Барбикан, гроза морей, спасает от наемных убийц красавицу Франсис из рода Ротердейлов. Не видя других средств уйти от погони, они уплывают на пиратском судне навстречу приключениям. Между Франсис и Криспином постоянно вспыхивают ссоры, но каждый раз, когда ее жизни грозит опасность, он неизменно приходит на помощь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Франсис сидела, погрузившись в свои мысли и хмурясь, но при этих словах подняла глаза:
— Любую просьбу, сэр?
— Все, что пожелаете, миледи, и, если это будет в моей власти, я с удовольствием исполню ее.
— Тогда, сэр, не будете ли вы так добры и не одолжите ли вы мне прямо сейчас пять сотен фунтов?
— Разумеется, мадам, прошу меня извинить. Я не задержусь.
Он вышел из комнаты и спустя пять минут вернулся, неся увесистый мешочек. Упав на стол перед ней, тот обнадеживающе звякнул.
— Пять сотен фунтов, миледи, — сказал он. — Что-нибудь еще?
— Благодарю вас. Вы очень добры, и я не хочу вас беспокоить зря, но у меня есть кредитор, который становится докучлив. — Она взглянула на Криспина, и презрение в ее глазах обожгло его словно пощечина. Маленькая ручка бросила тяжелый мешочек через стол. — Вы говорили о долге, капитан Барбикан. Я намерена его заплатить.
Криспин, даже не взглянув на мешок золота, круто повернулся на каблуках и вышел. Когда его удаляющиеся шаги прогрохотали по полированному полу залы и дверь с грохотом захлопнулась за ним, леди Франсис, сохраняя внешнее хладнокровие, поднялась на ноги и обратилась к Гидеону:
— Вы говорили о подготовленной для меня комнате. С вашего разрешения, я удалюсь. Я очень устала.
Внезапно он превратился в саму заботливость. Позванные им рабы проводили всех троих в подготовленные для них комнаты, и, когда ее светлость, маленький маркиз и виконт ушли, Гидеон взял мешочек золота и взглянул на капитана Сарна.
— Гордый человек этот Криспин Барбикан, — заметил он. — Но он не останется без награды. Я подумываю о подарке, который особенно понравится ему теперь, когда моя сестренка столь быстро отпустила его. Разыщите его для меня, Сарн, и дайте мне знать, где его найти.
Только на следующий вечер Гидеон Крейл снова заговорил с капитаном Барбиканом. Криспин в одиночестве сидел в одной из многих пользующихся дурной славой таверн в самом худшем квартале Порт-Рояля.
Внезапно в шумном помещении воцарилась тишина. Заинтересованный причиной столь неожиданного безмолвия, Криспин поднял голову. На пороге, словно злой дух, стоял горбун, скрестив руки в перчатках на ручке высокой эбеновой трости. Его темные, блестящие глаза пробежали по комнате и, наконец, остановились на капитане Барбикане.
— Добрый вечер, капитан Барбикан, — поприветствовал он его, подходя. — С вашего позволения, я не надолго к вам присоединюсь.
Он пододвинул стул и сел, задумчиво рассматривая капитана, сидевшего за грубым, грязным столом. Пират был небрит, его длинные черные волосы растрепались, а чуть видный румянец на загорелых щеках и неестественный блеск глаз говорили о том, что он много выпил. Судя по всему, его здорово огорчила резкая отставка леди Франсис. Тяжелые веки Гидеона опустились ниже и скрыли под собой явное удовлетворение.
— Я искал вас, капитан Барбикан, — сказал он елейным голосом. — Я не хочу, чтобы вы сочли, будто все мы столь же неблагодарны вам, как леди Франсис. Боюсь, вы, должно быть, обидели ее чем-то. О нет, нет, не говорите мне. Мне это абсолютно безразлично. Но вы оказали моей семье очень большую услугу, сэр, и я не могу позволить вам уйти без вознаграждения.
— Интересно, в какую цену оцениваете вы эту услугу, — сказал Гидеон. — Ее светлость оценила ее в пять сотен фунтов.
— Пять сотен фунтов, — повторил он. — Мой дорогой, это пустяк. — Горбун снова сложил руки на золотой ручке трости и оперся на них подбородком. — Я много узнал о вас, капитан Барбикан, с тех пор, как прибыл в Порт-Рояль. Вы пользуетесь репутацией, да и сэр Генри Морган высоко отзывался о вас. Если бы у вас было судно, вы могли бы нанять себе подходящую команду из пиратов, кишащих в этом городе, и, грабя испанцев, снова набить свои карманы испанским золотом.
Криспин усмехнулся:
— Судно не легко найти, мистер Крейл.
— Нет? — Гидеон говорил задумчиво. — Насколько мне известно, в гавани стоит тридцатипушечный галеон «Санто Розарио», который капитан Сарн захватил во время своего последнего плавания. Я дарю его вам, капитан Барбикан. Он полностью готов к отплытию. Пропитание и вооружение уже на борту. Вам эта награда больше по вкусу?
— А что Сарн и его люди? — медленно произнес он.
— Они поделят между собой его полную стоимость, — ответил Гидеон. — На самом деле я уже выкупил это судно у капитана Сарна. Смею надеяться, что вы примете его, сэр.
— Вы щедры, мистер Крейл, — наконец, проговорил он. — И я воспользуюсь вашей щедростью. «Сан-то Розарио» отправится в плавание, как только я наберу себе команду.
Пять дней спустя, расправив паруса и унося на своем борту единственного человека, способного спасти девушку, пребывающую в мнимой безопасности в белом доме среди ямайских холмов, судно «Санто Розарио» вышло в море.
Книга вторая
Глава 11
СГОРБЛЕННАЯ ТЕНЬ
В широкую гавань Порт-Рояля мимо массивного форта, сторожившего в нее вход, медленно двигался высокий желтый галеон. На берегу быстро узнали «Санто Розарио» — испанский трофей, отплывший отсюда семь месяцев назад под командованием отважного Криспина Барбикана. Судя по всему, как высказались опытные наблюдатели, она пережила шторм и сражение и больше не могла оставаться в море.
По высокой корме судна взад-вперед расхаживал капитан. Рана, нанесенная ему леди Франсис, долго не заживала, но постепенно горькое негодование уступило место угрызениям совести. Как бы жестоко она с ним ни обошлась, он поклялся защищать ее. Кроме того, был еще и Джонатан: он не причинил ему никакого вреда и находится еще в большей опасности, чем его сестра. Какое же право он имел бросить мальчика только потому, что своенравная девица холодно взглянула на него?
Именно это чувство стыда и привело его назад в Порт-Рояль, но, когда горы Ямайки, словно тусклое голубое облако, появились на горизонте, он окончательно забыл все свои горести и обиды и признался себе, что не может выбросить Франсис Крейл из своего сердца. Пусть она презирает его, ненавидит его, но он будет любить ее до последнего вздоха и без колебаний отдаст свою жизнь, чтобы служить ей.
Наконец, «Санто Розарио» встала на якорь, и спустя короткий промежуток времени, показавшийся ему вечностью, он сошел на берег. В самом Порт-Рояле он не стал тратить время и, раздобыв лошадь, немедленно отправился на плантацию. Что он там найдет, он не знал, не знал он и того, что скажет леди Франсис, если они вдруг встретятся, но в одном он был уверен: если что-то произошло с ней по вине Гидеона Крейла, горбун умрет. Пусть даже если придется проехать полмира и поразить его у подножия самого трона, но в качестве оплаты этого ужасного долга он заберет его жизнь.
Когда же он, наконец, остановил лошадь у белокаменного дома, лицо его оставалось абсолютно беспристрастным. Спокойный и хладнокровный, он отдал лошадь конюху и последовал за чернокожим рабом в дом. Мистер Крейл, как ему сказали, по-прежнему жил здесь и будет незамедлительно уведомлен о его присутствии.
Не успел он осмотреться, как горбун неспешно вошел в комнату, радушно улыбаясь:
— Капитан Барбикан, какое удовольствие! Я и не знал, что вы вернулись на Ямайку! Надеюсь, плавание оказалось успешным?
— Вполне, сэр. Сегодня утром мы вошли в гавань. Наши труды оказались не напрасными.
— Прекрасно! Прекрасно! Не выпьете ли со мной бокал вина, капитан? — Он позвонил в колокольчик. — Сегодня утром, говорите? И вы сразу же отправились ко мне? Я польщен, капитан Барбикан.
— А почему вы удивляетесь, мистер Крейл? Только благодаря вам это плавание вообще состоялось. Я пришел выразить свою благодарность и убедиться в вашем благополучии и, разумеется, благополучии ваших родственников.
В комнату вошел раб, неся вино и бокалы на серебряном подносе.
— Благополучие моих родственников, говорите, капитан Барбикан? — Он вздохнул. — Всем сердцем я бы хотел дать вам эту уверенность! — Он взял бокалы и протянул один Криспину. — Ваше здоровье, сэр.