Чужестранка в Кастонбери
Чужестранка в Кастонбери читать книгу онлайн
Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным – в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины.
Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Когда они приблизились к дому, Каталина с трудом сглотнула. Он выглядел так, словно всегда стоял на этой земле. Красивый, светлый и совершенный в своем классическом облике, он казался прочным, как гора. Словно заявлял, что он часть этой земли, как и семья, владевшая им. Свидетельствовал о традиции, долге и преданности.
Каталина с особенной ясностью почувствовала, что, в отличие от Монтегю, всегда была бы здесь чужестранкой. Даже если бы Джейми привез ее сюда как свою жену-маркизу.
– Миссис Морено? – произнесла Лидия заботливым голосом, в котором чувствовалось беспокойство. – Вам плохо? У вас вдруг сделался такой странный вид.
Отвернувшись от окна, Каталина улыбнулась:
– Все в порядке. Думаю, я просто слишком долго ехала в карете, нужно подышать свежим воздухом. Правда, красивый дом?
– О да! – Лидия с восторгом повернулась к окну. Когда она окинула взглядом вид, открывшийся за поворотом дороги, ее глаза засияли. – Я столько слышала о нем и представляла себе именно таким. Выглядит так, будто здесь живет король.
Король. В мыслях Каталины вдруг возникло воспоминание о том, как они с Джейми прогуливались по берегу реки в Испании. Его темные волосы сияли на солнце, кожа отливала чистым мягким золотом. В тот миг ей казалось, что он похож на бога, сошедшего на землю.
Карета остановилась, оторвав ее от воспоминаний и вернув в настоящее. Она здесь не за тем, чтобы вспоминать, а за тем, чтобы работать, пережить эти несколько дней и вернуться к своей обычной жизни. Она поправила ленты на шляпке и пригладила воротник.
Лакей поспешил открыть дверцу кареты и встал рядом. Каталина первой спустилась вниз на дорожку, посыпанную гравием, чтобы успеть схватить девушку за руку, пока она не бросилась смотреть на лошадей в загоне. Прежде у Лидии не было возможности по-настоящему научиться ездить верхом, но она все равно обожала лошадей.
– Лидия, не забывайте, сначала мы должны поздороваться с хозяевами и отыскать свои комнаты, – предупредила Каталина. – Позже будет время все осмотреть.
Лидия слегка надулась, но покорно последовала за ней по широким каменным ступеням и через портик с колоннами подошла к парадной двери. В высоком холле было так темно и мрачно, что Каталина на миг совсем перестала видеть. На нее навалился сладкий запах цветов и восковой полироли.
Она прикрыла глаза рукой в перчатке и посмотрела вверх, чтобы разглядеть изогнутую лестницу. Мраморные колонны вдоль стен взлетали к расписному потолку и галереям наверху. На стенах, покрытых деревянными панелями, по всей длине висели картины в тяжелых золоченых рамах. Елизаветинские воротники и рыцарские плюмажи соседствовали с пудреными париками и атласными платьями. Один молодой человек стоял под деревом в парке, небрежно держа в руке шляпу. Ветерок ерошил его темные волосы, а он улыбался зрителю.
Джейми. Это был Джейми, более молодой и беззаботный, чем тогда, когда она его знала, но такой же красивый, пронзительно наполненный жизнью, каким он был до того, как Испания изменила его душу.
У Каталины запершило в горле, и она отвернулась, чтобы не смотреть в эти сияющие глаза. Возможно, пребывание в Кастонбери окажется для нее тяжелее, чем она думала.
– Мисс Вестман? – произнес женский голос. Каталина обернулась и увидела спешащую к ним даму. – Я миссис Стрэттон, здешняя экономка. Добро пожаловать в поместье.
– Благодарю вас, – сказала Лидия, и Каталина испытала гордость за ее сдержанность. – Здесь очень красиво.
– Мисс Сигроув просит ее извинить за то, что не смогла сама встретить вас. Дело в том, что она с другими дамами уехала на один день в Бакстон. Я прикажу подать чай в ваши комнаты, а вечером к обеду все уже будут здесь. Будьте любезны, следуйте за мной. – Миссис Стрэттон с улыбкой повернулась к Каталине: – А вы миссис Морено, верно?
– Да, это я, – ответила Каталина. – Я тоже очень рада, что нахожусь здесь.
– Я отведу вам комнату напротив мисс Вестман, – сказала миссис Стрэттон. – Надеюсь, вам обеим будет удобно.
Каталина была готова к тому, что ее поселят на половине прислуги, откуда будет почти невозможно присматривать за Лидией. Слова миссис Стрэттон ее приятно удивили.
– Да, конечно. Очень удобно.
– Вы, должно быть, устали с дороги. Я покажу вам ваши комнаты. – Миссис Стрэттон повела их вверх по лестнице. Связка ключей у нее на поясе слегка позвякивала. – Остальные гости прибудут завтра.
Когда они проходили мимо портрета Джейми, Каталина отвернулась, но все равно у нее осталось ощущение, что он смотрел на нее. Будто находился здесь с ней в доме.
Глубоко вздохнув, она постаралась сосредоточиться на Лидии. На этот раз девушка была молчалива, глядя по сторонам широко раскрытыми глазами. Они повернули в коридор, где тоже висели картины, стояла резная мебель, китайские вазы с яркими цветами и классические статуи в нишах. Они миновали несколько закрытых дверей, прошли мимо горничной, спешившей куда-то с подносом в руках, пока не дошли до конца коридора.
– Надеюсь, вам здесь понравится, – сказала миссис Стрэттон, открывая одну из дверей. – Это самое спокойное место в гостевом крыле.
Комната Лидии оказалась прелестной. Очаровательное помещение с кроватью под белым покрывалом, современной французской мебелью, сгруппированной вокруг камина, отделанного изразцами. Горничная уже разложила ее вещи на покрытом кружевной накидкой комоде. Окна выходили на террасные сады за домом, спускавшиеся к двум озерам, соединенным мостом.
– Как красиво, – вздохнула Лидия. Она оперлась на подоконник и выглянула наружу, не переставая во все глаза любоваться окружающей красотой.
– Позвольте, я покажу вам вашу комнату, миссис Морено, – сказала миссис Стрэттон. – Салли поможет мисс Вестман, пока вы устраиваетесь.
– Спасибо. – Каталина прошла за экономкой в комнату на противоположной стороне коридора, почувствовав себя внезапно уставшей.
Комната была меньше, чем у Лидии, но не менее удобно обставлена, с кроватью из темного дерева, столиками и стульями, обитыми синим бархатом. Она выходила в маленький садик сбоку от дома. В оконной нише располагалась мягкая кушетка, прекрасное место, чтобы, уютно свернувшись, почитать или подремать.
Каталина улыбнулась. Если она будет держаться рядом с Лидией, времени подремать не останется.
– Надеюсь, она вам подойдет, миссис Морено. Я знаю, как это… непросто – присматривать за юными леди, – сказала миссис Стрэттон. Она остановилась поправить какие-то вещицы на каминной полке. – При таком количестве гостей, которые съедутся на свадьбу, смежных комнат не осталось, но будем надеяться, мисс Вестман достаточно близко от вас.
– Благодарю вас. Все замечательно, – ответила Каталина.
Она увидела, как миссис Стрэттон незаметно взяла какой-то портрет в рамке, стоявший позади двух фарфоровых пастушек. Каталина с удивлением увидела, что это копия того самого пастельного портрета, который Джейми возил с собой. Его сестры, улыбаясь, смотрели с него.
Миссис Стрэттон, видимо, заметила, что Каталина смотрит на портрет, и сказала:
– Не правда ли, очень красивые девушки?
Каталина сглотнула, прежде чем смогла ответить.
– Очень красивые.
– Леди Кейт и леди Федра. Леди Кейт сейчас в Бостоне со своим мужем, но вы познакомитесь с леди Федрой и ее мужем, Брэмом. Она обычно проводит время на улице со своими лошадьми, но прекрасно умеет вести хозяйство и устраивать семейные обеды, особенно сейчас. – Миссис Стрэттон рассмеялась.
– Я уверена, мисс Вестман будет очень рада познакомиться с ней, – ответила Каталина. – Она по-настоящему любит животных, но в Лондоне ей редко выпадает возможность пообщаться с ними.
– А вы испанка, верно, миссис Морено?
– Да. Моя семья из Севильи.
– Давно в Лондоне?
– Не очень. Хотя иногда мне кажется, что я там уже гораздо дольше, – с улыбкой ответила Каталина. – Последние несколько недель мы с Лидией жили в деревне, очень уединенно.
– Если вы скучаете по своей стране, то здесь будет много людей, с которыми вы сможете поговорить об Испании, миссис Морено. Смею сказать, они тоже с удовольствием расскажут о том, как ездили туда. – Раздался бой маленьких часов, стоявших на каминной полке, и миссис Стрэттон испуганно взглянула на них. – О, дорогая! Неужели уже столько времени? Вы должны меня извинить. Мне еще столько всего надо сделать до обеда. Я немедленно распоряжусь, чтобы вам принесли чай.