Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) читать книгу онлайн
С момента событий, описанных в истории «Сокровище» прошло три года. Не прикладывая больших усилий, капитан Джек Воробей затеял новую авантюру, конечно, втянув в неё как можно больше знакомых. И ладно бы, если б ограничился одним Гектором Барбоссой, но в водоворот безумных и опасных приключений угодила и дочь последнего Сюзанна, а также старая приятельница капитанов Элизабет Суон-Тёрнер. Теперь бравым капитанам (и не только) нужно найти новое сокровище. Каждому своё…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Что ты предлагаешь? – спросила Сюзанна.
- Шатёр нужно поправить, не то ночью пришибёт нас с твоим папой… Ну, меня вряд ли, а вот у него очень даже велики шансы получить по голове.
- И ты хочешь, чтобы мы всё бросили и рванули ставить твою палатку?
- Ой, это займёт всего-то полчаса!
- Почему бы тебе не провести эти полчаса с пользой и заняться палаткой самому, не отвлекая дам? – раздался позади голос Барбоссы. Старший капитан вернулся с поисков пресной воды, зверски устал, натаскавшись тяжестей, так что поведение заклятого друга настроения ему не прибавляло. – Неужто так трудно для тебя?
- При отсутствии помощи – да, это будет трудно.
- Хорошо, давай, я сделаю всё за тебя, маленький мальчик, а ты займёшься стиркой окровавленного тряпья. Но, скорее всего, ты и это переложишь на чужие плечи.
- Ты кого это маленьким мальчиком назвал?
- Помолчите оба, будьте людьми! – выпалила Элизабет, вскочив на ноги – Тряпьё беру на себя, а вы занимайтесь своей палаткой, это в ваших интересах!
- А мне, значит, с ужином одной возиться? – возмутилась Сюзи.
- Я помогу тебе, котёнок! – с радостью вызвался Джек.
- Ну, уж нет, я не позволю тебе отравить всех нас! – решительно возразил Гектор.
Никто из действующих лиц этой сцены не подозревал, что за ними наблюдают. Хелен Мюррей стала невольной свидетельницей этой сцены. Препирания коллег-капитанов её больше не раздражали, а наоборот, сильно веселили. Наконец на хозяйку «Леди Макбет» обратила внимание Сюзанна. Не сразу решившись на этот шаг, девушка обратилась к ней за помощью.
- Простите, госпожа Мюррей, но не могли бы вы утихомирить моего отца и Джека? – с надеждой спросила она – Миссис Тёрнер уже не справляется, а если они подерутся, мы точно останемся без ужина.
Поддержку дочь Барбоссы нашла в ту же минуту. Хелен вышла из своего укрытия и вмешалась в разговор. Услышав, что она собирается помочь Сюзанне с приготовлением ужина, Джек нервно вздрогнул, Элизабет уставилась на подругу, широко распахнув глаза, а Гектор… Памятуя рассказы той трактирщицы из Чарльстона (которые, к тому же, пару раз подкреплялись делами), такое заявление не могло не насторожить его. Однако такая забота о команде и о нём в частности тронула сердце немолодого пирата. Да и дочка, вроде не против, так почему же не дать этой женщине шанс?
- Хорошо, мэм, но всю ответственность за нашу жизнь вы возьмёте на себя. – сказал старший капитан с лёгкой улыбкой.
- Непременно, сударь. – ответила шотландка.
- Вот и славно. – Барбосса обратился к Джеку и заговорил с ним уже совсем другим тоном – Пойдём, обиженный ты наш, поправим палатку, только не канючить.
- Канючить ты сам начнёшь, случись с ней что. – фыркнул тот в ответ.
- Бет, ты остаёшься с нами? – спросила Хелен у миссис Тёрнер.
- Сначала разберусь со стиркой, затем вернусь к вам. – последовало в ответ.
Теперь Сюзанна осознала весь масштаб миссии, возложенной на её хрупкие плечи. Хелен уселась на место Элизабет и пожала плечами. Она сама понимала, насколько сложную задачу берёт на себя. Впрочем, решила она, кто знает, может, этой девчонке удастся то, чего в своё время не смогла достичь Энни?
- Ну, что ты готова поручить мне без опаски? – шутливо спросила пиратка у своей напарницы.
- Ты можешь ощипать этих индюков? – в свою очередь поинтересовалась юная художница – Чтобы ни одного пёрышка не осталось?
- Это, пожалуй, могу.
- Это хорошо. – Сюзи кивнула в сторону птичьих тушек – Сделай это, а я пока займусь овощами.
На своё занятие Мюррей потратила полчаса. Дочь Барбоссы придирчиво осмотрела результат её трудов, и, как это ни странно, ей было за что похвалить капитана «Леди Макбет».
- А ты хорошо справляешься. – промолвила она с улыбкой – Наверное, твоя подруга была несколько несправедлива в отношении тебя.
- О, вполне справедлива. – шутливо ответила Хелен – Вот с овощами я обращаюсь хуже. Одно дело их просто почистить, и другое – как следует их нарезать. У меня всегда получаются не ровные дольки, а кривые обрубки.
- На самом деле это не так уж и сложно. – заметила Сюзанна и подвинулась ближе к компаньонке – Сейчас я научу тебя. – она вложила в руку Хелен нож и стала управлять ей, показывая предводительнице разбойников, что нужно делать, нарезая морковь – Вот так, ровно. Не надо нажимать сильно. Резать нужно как можно тоньше, так кусочки лучше проварятся.
- Ой, я, кажется, ошиблась.
- Ничего страшного, попробуй проделать то же самое с сельдереем.
Пока Сюзанна и Хелен возились с овощами для супа, освободившийся от незапланированных забот Гектор наблюдал за ними на расстоянии. На минуту он представил себе, как хорошо бы смотрелась его дочь рядом со своей матерью. Девушка выглядела умиротворённой и спокойной, словно женщина, находящаяся с ней, если и не сможет полностью заменить ей мать, но стала хорошей подругой, вполне способной приблизиться к образу матери. По крайней мере, между ними точно установился мир и взаимная привязанность. По эмоциям хозяйки «Леди Макбет» было видно, что она получает удовольствие от общения с дочкой союзника, а та словно отдыхала душой в компании этой женщины.
Но приятное времяпрепровождение для Мюррей и Сюзанны не ограничилось готовкой ужина. Пока варился суп и запекалась птица, они нашли для себя новую забаву. Пиратка и дочь её союзника подожгли две лучины, вставили их в землю, и теперь держали над ними ладони, соревнуясь, кто продержится дольше. Именно за таким занятием Гектор и застал их снова. Ему самому было забавно наблюдать за тем, как женщина, ладони которой стали похожими на мужские от тяжёлого физического труда, подыгрывает девчонке, чьи руки созданы для создания шедевров искусства. Сю стремилась победить изо всех сил, но пламя больно обжигало кожу ладони. Девушка кусала губы и ёрзала на месте, но не сдавалась.
- Ой, слишком горячо. – выдохнула Хелен, одёргивая руку – Я проиграла.
- Ура, победа за мной! – восторженно выдала Сюзанна.
Старший капитан «Чёрной Жемчужины» довольно улыбнулся, созерцая эту сцену. Такая Хелен ему нравилась во много раз сильнее, чем грубое распущенное и беспринципное существо, демонстрирующее свой грозный и крутой нрав во всей красе. Неожиданно ему захотелось уйти куда-нибудь, чтобы вокруг не было никого, только дочь и замечательная женщина, с которой его свели не самые приятные обстоятельства. И плевать, что скажет Воробей и что происходит в мире, думал морской волк, лишь бы видеть такие картины как можно чаще… Капитан Мюррей повернулась к партнёру по авантюре. Она мило улыбнулась, а тот одобрительно кивнул ей в ответ. Теперь молодая женщина была уверена в том, что льды между ней, капитаном Барбоссой и его дочерью растаяли окончательно.
Перед большим костром собрались оба экипажа. Вкусный горячий ужин, сочные фрукты, собранные в лесу, раскинувшемся позади лагеря, и превосходный ром изрядно расслабили авантюристов, так что со стороны могло показаться, что это не искатели сокровищ высадились на привал, а просто происходят дружеские посиделки. Обязанность главного действующего лица поспешил взвалить на себя Джек Воробей. Он рассказывал умопомрачительную историю своих похождений, сопровождая её едва ли не театральным представлением.
- Лорд Грейс сидит на коне. Вот так. – вещал Птах, усаживаясь на перевёрнутую бочку – Говорит, мол, подведите этого мерзавца ко мне, чтобы я смог взглянуть ему в глаза. – жестом он велел Гиббсу подойти, а затем схватил его за отворот рубашки – Ты, ничтожный оборванец, да я знаешь, что с тобой сделаю, кричит он, а я отвечаю… Что я отвечаю? – спросил он у старпома.
- Что у него отличный лосьон для рук. – пробормотал тот.
- А что я ещё сделал?
- Спросил, нет ли где в продаже такого же, но мужского.
Все собравшиеся расхохотались в голос. Одними только гримасами и размахиваниями руками Джек передал дальнейшее поведение своего противника, а Гиббс ему подыгрывал, так что зрелище выдалось по-настоящему забавным. Элизабет и Хелен даже аплодировали ему, Гектор снисходительно улыбался, а Грегор едва не поперхнулся куском мангостина от смеха. Фрэнк Лессар и Лео Лакруа сидели рядом и также наблюдали за представлением, устроенным Воробьём, однако последний чаще поглядывал в сторону Сюзанны. Ему нравилось смотреть на то, как она смеётся, как светится от радости её лицо. Безусловно, он любовался феей, яркой и обожающей жизнь. Фрэнк заметил, как приятель смотрит на девушку.
