Круги на воде
Круги на воде читать книгу онлайн
Новгородская княжна Ульяна Романова чудом избежала смерти и покинула родину с цыганским табором. В скитаниях она провела пять лет и добралась до Англии в надежде на заступничество и помощь английского короля. Но из-за жестокого каприза монарха Юлиана стала женой гордого и замкнутого Стивена де Лассе, барона Уимберли, который совсем не желал брака со странной цыганкой, называющей себя знатной русской дамой. Жизнь со Стивеном, их странный формальный брак перевернул душу Юлианы, поставил перед нелегким выбором: память о прошлом, справедливое возмездие убийцам родных или робкая надежда на счастье с неприступным Стивеном.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эпилог
Лето, 1548 год
– Помилуй нас, Господи, он снова что-то натворил, – запыхавшись, Нэнси Харбут ворвалась в сад. Когда-то скрытый в лесу за лабиринтом дорог коттедж и двор теперь были открыты для всех.
– Кто и что натворил? – Стивен направился к Нэнси, ведя старшую дочь за руку и держа еще одну малышку на плечах. Он прошел мимо двух сыновей-близнецов Симона и Себастьяна, пускавших кораблики в пруду. Девять лет назад король Генрих назначил Стивена главой делегации для переговоров о торговле с Московией.
Экономка обмахивала фартуком разгоряченное лицо.
– Его снова выгнали из Кэмбриджа. Он приехал и привез с собой целую компанию хулиганов! Разве я не говорила вам, мой господин, что вы хлебнете горя с этим мальчишкой? Перевернули все вверх дном...
– Нэнси, – Стивен еле сдерживал улыбку.
– Ухлестывают за девушками, хотя им еще рано, об этом думать...
– Нэнси!
Она вздернула подбородок, платок на ее голове сбился набок. Наталия, сидевшая на плечах Стивена, засмеялась.
– Да, мой господин? – спросила экономка.
– Думай, когда говоришь в присутствии девочек.
Нэнси дрожала от возмущения.
– Может, это и грубо, но правда. Святая Мария, Боже праведный, куда катится мир. На троне сидит неразумный ребенок. Анабаптисты [33] насмехаются над нашими святынями. Неудивительно, что ваш дурно воспитанный сын понятия не имеет ни о какой морали...
– Оливер! – вскрикнула Белинда, старшая дочь, и помчалась по лужайке. За ней по пятам бежали Симон и Себастьян. Наталия съехала вниз с плеч Стивена и присоединилась к братьям и сестре.
Ругаясь на чем свет стоит, Нэнси гордо прошествовала вслед за детьми.
Стивен прислонился к чаше фонтана и ждал. Он обернулся на какой-то необъяснимый импульс и посмотрел на коттедж, из которого в это время вышли Юлиана и Ласло. Старый цыган отказался от бродячей жизни и поселился в уютном доме. За ними бежали четыре великолепных борзых – все от Павло и его подруги, привезенной в Англию Стивеном из своих путешествий в Россию.
Цвели розы. В арке, созданной розовыми кустами, появилась одетая в шелковое платье Юлиана. После рождения детей талия ее немного пополнела, но Стивен продолжал любить каждую клеточку ее тела.
– Боже, – сказал он, протягивая руку жене, – ты затмеваешь красоту роз, любовь моя.
Юлиана улыбнулась, когда Стивен притянул ее к себе. Фонтан тихо журчал в ароматной тишине, теплый ветерок шелестел в листве плюща, обвившего причудливых зверей, которых Стивен сделал много лет назад для мальчика-затворника.
От воспоминаний об этом у него перехватило дыхание. А сейчас он смотрел на Оливера. Высокий, золотоволосый, как юный бог, он выскочил из цыганской повозки и радостно приветствовал своих сводных братьев и сестер.
Из второй повозки высыпали, словно армия муравьев, дети Джилли и Родиона и присоединились к шумной толпе.
– Что на этот раз натворил твой сын? – спросила Юлиана.
– Мой сын? – Стивен взглянул на нее с шутливым возмущением. – Почему когда что-то случается он всегда мой сын?
– Я уверена, он унаследовал склонность к озорству от тебя.
– В самом деле? А мне кажется, проявляется его воспитание цыганкой, воровкой лошадей, которая отказывалась мыться...
– Пока ты не окунул меня в бурный ручей, – напомнила она ему.
Стивен засмеялся и прижался губами к шелковым нагретым солнцем волосам Юлианы.
– Мы оба виноваты. Парень испорчен, как прошлогодний сидр.
Но когда они наблюдали, как Оливер прыгал с младшими детьми на пыльной дороге, никто из них двоих не сожалел, что они снисходительны к нему.
Оливер пережил ужасную болезнь, а потом, когда стал взрослеть и у него начала расти борода, приступы астмы почти прекратились. И сейчас болезнь очень редко проявляла себя.
Юлиана провела рукой по воде.
– Тебе нужно узнать, что он натворил на этот раз, и придумать подходящее наказание. Интересно, что он еще выкинул? Надеюсь, на этот раз здесь не замешана жена ректора.
– И речь не идет о хищении статуи из королевского колледжа.
– Или распевании непристойных песен в часовне.
Они оба старались вызвать в себе гнев, которого на самом деле не испытывали. Оливер стоял на четвереньках, окруженный орущими детьми и лающими собаками.
– Ах, моя любовь, – сказал Стивен, детский смех музыкой звучал в его ушах. – Возможно, ему просто нужна хорошая женщина, которая сумеет укротить его.
Юлиана улыбнулась, стряхнула воду с руки и обняла Стивена за шею.
– Возможно, – прошептала она. – Тебе это помогло.
Когда он наклонился, чтобы поцеловать Юлиану, ветерок принес лепестки роз в чашу фонтана. Стивен увидел в воде свое отражение с женой – дрожащий образ в чистой воде, освещенный солнцем. Постоянно расширяющаяся зыбь на воде принимала их в круг вечности.
