Лунный свет (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лунный свет (ЛП), Го Сиира-- . Жанр: Эротика / Слеш / Новелла. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лунный свет (ЛП)
Название: Лунный свет (ЛП)
Автор: Го Сиира
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 407
Читать онлайн

Лунный свет (ЛП) читать книгу онлайн

Лунный свет (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Го Сиира

Около сотни лет назад Томоэ погиб от руки обманутого любовника. Мадам подарила молодому человеку второй шанс, хотя вновь обретенную жизнь нельзя назвать идеальной. Проведя долгое время за границей, Томоэ возвращается в Японию и принимается за поиски новой любви. Кто же мог предположить, что он встретит ее в трущобах Йокогамы? Ямагами Таичи, парень с поразительной силой и алым огнем в глазах, может дать Томоэ все, на что тот не смел и надеяться. Томоэ тщательно хранит свой секрет. Но и у Таичи есть своя тайна. Когда небо озаряет лунный свет...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

    Ветер крепчал, облака рассеялись, по черному небу плыла серебряная луна. Чудесная ночь. Но Таичи заметно нервничал: наотрез отказывался подходить к окнам и крупно дрожал, судорожно засовывая руки в карманы.

    - Сюда, сэр.

    - Его зовут Ямагами... Таичи Ямагами.

    - Да, сэр... Сюда, Ямагами-сама. Я перевяжу вашу руку, а потом вы примете ванну. Простите, но все, что мы можем предложить вам из одежды - халат.

    - Мне не нужна никакая ванна, - раздраженно возразил парень.

    Энтони нейтрально приподнял брови:

    - Поскольку вы, по-видимому, собираетесь провести здесь ночь, не стесняйтесь пользоваться удобствами.

    Он шагнул к Таичи, тот, напружинившись и пригнув голову, исподлобья уставился на Томоэ:

    - Зачем я здесь? Я не должен быть в этом доме. Что-то не так.

    - В машине ты сказал, что голоден. За ужином ты расскажешь мне о своем друге, и завтра с утра мы поедем его искать.

    Подобное объяснение всецело удовлетворило Таичи, и он, то и дело озираясь, последовал за дворецким.

    - Интересно, он любит вино? Вряд ли... Лучше скотч, пиво или шампанское... Или японское сакэ?

    Ощущая радостное оживление, виконт перебирал бутылки в устроенном между гостиной и кухней баре. Большая часть его содержимого была редкостью для Японии. Из маленького холодильника Томоэ достал алюминиевую банку сока, вылил его в бокал и выпил, подняв перед этим бокал в молчаливом тосте. Бледное лицо порозовело, и, виконт, будто слегка захмелев, принялся мурлыкать старинную английскую песенку.

    - Томоэ-сама, - вернувшийся дворецкий представлял собой воплощенный укор. - Неужели вы опять?..

    - Ты слишком много переживаешь. Он такое чудо, разве нет? Полон энергии и хорошо пахнет.

    - Научитесь контролировать свои капризы. Если вам так уж необходимо домашнее животное, заведите канарейку.

    - Энтони, Энтони... Я собираюсь провести вечер за приятной беседой с красивым человеком, только и всего. А потом отвезу его обратно.

    - Правда? Ради всего святого, умоляю, не берите его в постель.

    В глазах дворецкого, больше серых, чем голубых, мелькнула тень недоверия: слишком уж старательно Томоэ отводил взгляд.

    - В кои-то веки разок развлечься... - пробормотал виконт на грани слуха, но Энтони услышал.

    - Томоэ-сама, вы сами же потом и пожалеете. А я очень не люблю, когда вы расстраиваетесь. Вы куда более ранимый, чем стараетесь казаться.

    - Благодарю, Энтони. Ради тебя и ради себя я обещаю не заходить так далеко.

    - Спасибо, Томоэ-сама. Какое вино прикажете подать к ужину?

    - А чем мы располагаем на ужин?

    - Только бифштекс из телятины. К сожалению, предупреждение о визите несколько запоздало, - дворецкий вернулся к своей обычной церемонной манере вести разговор.

    Томоэ великодушно кивнул:

    - Подай красное вино. Потом водку, огненную водку... Ах, меня ждет дивный вечер, - он закружился по столовой в вальсе, словно был уже не вполне трезв.

    Энтони зажег свечи и принес из бара бутылку вина:

    - Как насчет этого, сэр?

    Виконт взглянул на ярлычок, затем, приподняв бровь, на дворецкого:

    - Ты не слишком ценишь нашего дорогого гостя, как я погляжу.

    - Простите, Томоэ-сама, но юноша его происхождения едва ли сумеет воздать должное марочному вину.

    - Раз так, подашь молодое чилийское.

    - Сангрию?

    - Да, я не против.

    С искорками смеха в глазах дворецкий удалился и вскоре привел Таичи. Халат тому подошел, хотя и был тесноват в плечах.

    - Мне будто кошмар снится. Что со мной? И зачем я только приехал в этот город... - не дожидаясь приглашения, парень упал в кресло напротив Томоэ и вымученно улыбнулся: - Я, может, и чудной, но ты еще чуднее. Зачем везти в Японию иностранного дворецкого?

    - Энтони славно служил мне в Англии. Ему цены нет. Знаешь способ точно определить, хороший ли у тебя дворецкий? Достаточно посмотреть, как он складывает зонт. Энтони справляется с этим просто виртуозно, даже лучше, чем в магазинах.

    - И что? Мне все равно, хороший он или плохой. Мне нужно в Какей Додзё... что я здесь делаю? Плохо, плохо... Луна... - Таичи запнулся и принялся с преувеличенным вниманием разглядывать свечи.

    - Завтра я помогу тебе, обещаю. А зачем ты туда едешь?

    - Возле моей деревни построили плотину, и всё затопило. Вчера я перебрался в город.

    - Затопило? Ужасно. А что твои родные?

    - Бабка умерла в прошлом году. Больше... никого не осталось.

    Парень заметно погрустнел, а глаза Томоэ затуманились. Печаль ничуть не портила лицо Таичи - по крайней мере, на взгляд виконта.

    - Извините, что заставил ждать, - возле стола появился Энтони.

    Томоэ поставил перед Таичи бокал, и невозмутимый дворецкий наполнил его сангрией из изящного графина.

    - Мм... Виноградный сок с апельсиновым. Умеют же иностранцы...

    Энтони, отвернувшись, с трудом сдерживал улыбку.

    - Это называется "сангрия". Слабоалкогольное вино... его пьют в Испании, - Томоэ нетерпеливо протянул свой бокал. - Не сочти за оскорбление. Я просто хотел, чтобы ты немного расслабился, и подумал, что такой выбор будет наилучшим.

    - И вовсе я не обижаюсь. Это точно спиртное? На вкус вылитый сок, - парень опустошил бокал одним глотком.

    Правота дворецкого подтверждалась: Таичи не отличил бы старого вина от молодого.

    - Вкусно! - парень просиял.

    Подобная непосредственность вызвала смех даже у строгого Энтони.

    - Рад, что вам понравилось. Желаете еще?

    - Да, спасибо. Налейте мне еще, и я соглашусь, что вы действительно лучший в мире дворецкий.

    У Томоэ, который не отводил от гостя глаз, вырвался долгий вздох. Таичи буквально лучился здоровьем, молодостью... и какой-то животной привлекательностью.

    - Ужин готов.

    На закуску подали копченую утку и баклажаны с гарниром из спаржи. Таичи очистил тарелку за считанные минуты и занялся французским хлебом.

    - Вкусно, правда. Ты любишь утятину? У меня, ну, в моей деревне, был пруд, и там плавали утки. Они и тушеные очень вкусные. Вот вернусь и... а, стоп... там же больше нет ничего ...

    Счастливо болтавший секунду назад парень снова притих.

    - Правительство заплатило за землю, верно?

    - Земля принадлежала старосте. Я из другой ветви, так что просто арендовал участок...

    - Чем ты занимался?

    - Уголь продавал... ну, жег уголь, ловил лесных свиней и птиц. В деревне молодых не много было, работы всегда хватало.

    От парня пахло чистым телом, и больше ничем. Он всю жизнь провел в горах. Томоэ думал о мужчинах, работавших на него в клубе. Алкоголь, табак, парфюм - запахи похоти и алчности.

    - Какей-сан сказал старосте, что даст мне работу. Собеседование... так это называется? Я приехал сюда на собеседование. А вместо этого почему-то сижу здесь и ужинаю.

    - Хочешь? - виконт подвинул ему свою тарелку.

    - Это же твое.

    - Ничего, я очень мало ем.

    Томоэ сделал глоток сангрии. Ранее презираемый напиток показался в высшей степени изысканным.

    - А у тебя... у тебя есть родственники?

    - Нет... я тоже одинок, - Томоэ небрежно махнул в сторону старой картины.

    Япония эпохи Мэйдзи, здания в европейском стиле - фон для прелестной пары: красавица-японка и военный в английской форме.

    - Твои предки?

    - Да. Она - дочь виконта Томоэ, Сацукико. Он - Уоррэн Сандерс, офицер британского военного флота.

    Лицо Томоэ приобрело то же выражение, что и у Таичи, когда тот говорил о своей бабке.

    - Виконт... надо же. Ты, значит, аристократ. Ты на них похож.

    - Благодарю. Я горжусь ими.

    Таичи верно подметил: у Томоэ были черты женщины с портрета и стать высокого офицера. Те двое, хотя и умерли давным-давно, выглядели совсем живыми - юными, прекрасными, счастливыми.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название