-->

Демоны не спят

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Демоны не спят, Пирс Энтони-- . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Демоны не спят
Название: Демоны не спят
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 268
Читать онлайн

Демоны не спят читать книгу онлайн

Демоны не спят - читать бесплатно онлайн , автор Пирс Энтони

В чудесную страну Ксанф попасть не так-то просто — ведь от нашего мира ее отделяет незримый барьер. Но однажды двое молодых людей очутились в Ксанфе только потому, что им вздумалось поиграть в компьютерную игру… Поначалу они воспринимали Ксанф как «страну понарошку», но приключения, которые с первой же минуты пребывания за незримым барьером буквально посыпались им на головы, заставили их признать очевидное: Ксанф — настоящий! И в тот миг, когда над чудесной страной нависла грозная опасность, вдруг выяснилось, что именно пришельцы из Обыкновении могут спасти Ксанф…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ты ухватился за веревку и стянул с неба воздушного змея. А он сбил тебя с ног.

Пошатываясь, Сайрус поднялся на ноги и посмотрел в небо.

— А змеев-то больше нет, — заметил русал.

— Точно, — подтвердила Ким.

— И странно, — пробормотала Нада, озираясь по сторонам.

— Что тут странного? — спросила Ким, отметив, однако, что растерянной выглядела и Греза.

— Да то, что мы каким-то образом продвинулись гораздо дальше, чем я думала. Эта местность сильно напоминает окрестности Провальной деревни, а то и гоблинова становища.

Оглядевшись, Ким поняла, что пока они отвлеклись на воздушных змеев, окружающий ландшафт изменился. Они по-прежнему находились по северную сторону Провала и двигались на восток, но все вокруг выглядело иначе.

— А может быть, это подстроено игрой? — предположила она. — Чтобы мы поскорее перешли к следующему испытанию.

— Должно быть, так оно и есть, — согласилась Нада. — Профессору Балломуту это вполне по плечу… или по хвосту.

Ким между тем заметила, что изменился не только рельеф, но и сама почва. Вместо валунов на обочине тропы красовались ограненные кристаллы, напоминавшие бриллианты, рубины, сапфиры, изумруды, опалы, аметисты, гранаты и прочие драгоценные камни. Самого разного размера, от крохотных до огромных.

— Вот это да! — восхищенно воскликнула Ким. — Мне всегда нравились драгоценные камни, но я никогда не могла позволить себе ничего лучше дымчатого кварца; но в сравнении с настоящими драгоценностями это все равно что медяшка по сравнению с золотом. А такого выбора драгоценностей я и на выставках не видела.

— Я думаю, это и есть выставочные образцы, — сказала Нала. — Экспонаты.

— А чем они отличаются от обычных камней?

— Тем, что их нельзя использовать по назначению и трогать руками.

— Да ну… — Ким потянулась к ближайшему рубину и подняла его, но он тут же просочился сквозь ее пальцы ярко-красной каплей и упал на землю. После чего вновь обрел твердость и засверкал гранями.

Сайрус попытался проделать то же самое с бриллиантом — и с тем же самым результатом. Обратившись слезой, бриллиант упал наземь и снова стал самим собой.

Русал выглядел ошеломленным.

— Эти камни как грезы, — сказала Ким (собака тихонько тявкнула). — Они совсем как настоящие, но ускользают, обернувшись иллюзией, стоит только попытаться к ним прикоснуться.

— В Ксанфе многое кажется иллюзорным, — заметила Нада.

Они прошли по великолепной выставке, любуясь игрой света на мириадах граней. Казалось, что переливаются не только камни, но и сам напоенный светом воздух. Все это мало походило на испытание, если только не предполагалось, что она найдет способ взять экспонат в руки или отыщет среди этих выставочных образцов ювелирное изделие, пригодное для носки. Но никаких указаний на такое задание не было, и Ким, подумав, решила не искушать судьбу.

Потом выставка камней осталась позади, и тропа вывела их прямо к морю, куда выходил и Провал. Оказаться по другую сторону ущелья можно было, лишь проделав путь по воде, но ничего похожего на лодку поблизости не было. Неужто они тащились сюда напрасно?

— Может быть, мы сумеем изготовить лодку? — сказала Ким. — Или хотя бы плот. Расстояние вроде бы не очень большое.

— Вот именно, что небольшое, — подхватил Сайрус. — Почему бы нам не одолеть его вплавь? Чудовищ вроде не видно.

— Это соленая вода, — сказала Нада. — Видишь, у берега солончаки, а на мелководье плещутся селедки.

— Давно мечтал окунуться в соленую водичку! — воскликнул русал и, подойдя к морю, обмакнул в воду палец ноги. А обмакнув, издал громкий крик.

— Я тебя предупреждала! — усмехнулась Нада. — Ты русал пресноводный.

— Да к этой воде и прикоснуться-то страшно, не то что в ней плавать, — пробормотал Сайрус. — Представить себе не могу, чтобы уважающее себя существо могло поселиться в таком рассоле.

И тут из моря раздался приветственный возглас. А потом вопрос, заданный звонким и мелодичным женским голосом:

— Эй, сухопутные! Вы случайно не заблудились? — Над волнами показалась голова молодой женщины.

— Нам надо перебраться на ту сторону Провала, — пояснила Ким. — Хотели переплыть, но не знаем, безопасно ли это, да и вода тут кажется… какая-то не такая.

— Тут превосходная соленая вода! — с негодованием воскликнула женщина. — Настоящая морская вода, я всю жизнь в ней плаваю!

В доказательство правоты своих слов она грациозно нырнула, продемонстрировав свой изящный хвостовой плавник.

— Русалка! — вскричал Сайрус.

— Морская, — дополнила Нада. — Ты только посмотри на ее бюст.

Посмотреть и точно было на что. Грудь морской русалки представляла собой нечто в высшей степени выдающееся, причем форму, при всей грандиозности размера, имела идеальную. Ким о таком бюсте не осмеливалась даже мечтать.

— Какая красавица! — вздохнул совершенно завороженный Сайрус.

— А вдруг это твоя суженая? — промолвила Ким, которую в очередной раз осенило. И прежде чем ошеломленный русал успел вымолвить хоть слово, она обратилась к великолепной купальщице:

— Привет. Меня зовут Ким, я из Обыкновении. А ты замужем?

— Выйдешь тут замуж, пожалуй, — вздохнула морская русалка, и грудь ее волнующе всколыхнулась. — Холостые русалы ведь на деревьях не растут. Моей матушке пришлось, можно сказать, взять ноги в руки и на этих самых ногах — по суше! — проделать долгое путешествие в поисках мужа.

— О, а твою матушку случайно не Мелой звать?

— Нет, какой там Мелой. Меланита она, это так же точно, как то, что вода гасит пламя. Так ее с мальков звали. Я ее дочь Мерси.

— А с чего это ей понадобилось искать мужа? — поинтересовался Сайрус. — Чем ее твой отец не устраивал?

На прелестное личико набежала тень.

— Глупый дракон поджарил его лет десять назад, когда я еще плавала в школу для мальков. Матушка поначалу расстроилась, но потом собралась, превратила хвост в ноги и подалась на сушу искать свою судьбу. Непросто это оказалось — подцепить мужа. И ведь требования у нее были самые скромные: ей всего-то и хотелось, чтобы это был самый умный, красивый и мужественный из неженатых принцев Ксанфа. Правда, такой нашелся — принц нагов Налдо. И с тех пор она только тем и занята, что ублажает его, да так ретиво, что я ее почти не вижу. Сколько времени прошло, больше года, а у них все «медовый месяц». Плавают они в меду, что ли? Ну а мне тут, само собой, одиноко и скучно. Сами посудите, скоро двадцать один стукнет, уж давно не морская девочка, а до сих пор кроме отца так живого русала и не видела.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название