-->

Магия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Магия, Честертон Гилберт Кийт-- . Жанр: Юмористическая фантастика / Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Магия
Название: Магия
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 304
Читать онлайн

Магия читать книгу онлайн

Магия - читать бесплатно онлайн , автор Честертон Гилберт Кийт
Сцена: Небольшие молодые деревья в туманных и дождливых сумерках; какие-то лесные цветы кое-где видны среди стволов. Виден Незнакомец, человек в плаще с поднятым капюшоном. Его костюм может быть современным или может принадлежать к любой другой эпохе; а конический капюшон так надвинут на голову, что лицо рассмотреть невозможно. Слышен далекий женский голос, неразборчивые слова то ли поются, то ли декламируются. Фигура в плаще приподнимает голову и с интересом вслушивается. Песня раздается все ближе, и появляется Патриция Карлеон. Она смуглая и худощавая, с мечтательным выражением лица. Хотя она аккуратно одета, ее волосы слегка в беспорядке. В руке у нее ветка какого-то цветущего дерева. Она не замечает незнакомца, и хотя он с интересом наблюдает за ней, некоторое время идет как ни в чем ни бывало. Неожиданно она обнаруживает его присутствие и делает шаг назад.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Красный свет исчезает; поначалу никто не замечает этого, кроме Патриции, в волнении указывающей в том направлении.

Моррис. Что случилось?

Патриция. Красная звезда угасла.

Моррис. Ерунда! (бросается к садовой двери). Кто-то просто стоит перед ней. Скажите, Герцог, кто-то стоит в саду?

Патриция (спокойно). Я говорила вам, что он бродит по саду.

Моррис. Если это твой предсказатель… (Исчезает в саду, за ним следует доктор).

Герцог (пораженный). Кто-то в саду! В самом деле, эта земельная кампания…

Молчание. Моррис возвращается, едва переводя дух.

Моррис. Твой приятель — очень шустрый парень. Растворился у меня в руках как тень.

Патриция. Я же сказала тебе, что он и был тенью.

Моррис. Что ж, похоже, сейчас начнется погоня за тенью. Герцог, у вас есть фонарь?

Патриция. О, тебе не стоит волноваться. Он придет, если я позову.

Она выходит в сад и полупроговаривает, полунапевает неразборчивые слова, чем-то похожие на песню, с которой она впервые появилась на сцене. Красный свет появляется вновь; раздается легкий звук, как будто палая листва шелестит под ногами — все ближе и ближе. Незнакомец в плаще с надвинутым капюшоном появляется за садовой дверью.

Патриция. Ты можешь войти в любые двери.

Фигура входит в комнату.

Моррис (закрывая садовую дверь за спиной вошедшего). Вот видишь, волшебник, мы тебя поймали. И мы знаем, что ты самозванец.

Смит (тихо). Простите, я не уверен, что мы это знаем. Со своей стороны я должен признаться, что отчасти разделяю агностицизм Доктора.

Моррис (возбужденный, оборачивается почти с яростью). Не знал, что вы, священники, верите еще в какие-нибудь сказки, кроме ваших собственных.

Смит. Я верю в то, на что есть право у каждого человека. Возможно, в то единственное, на что есть право у каждого человека.

Моррис. И что же это?

Смит. Возможность сомнения. Даже ваш хозяин, нефтяной магнат, имеет право на него. И я думаю, это ему необходимо даже больше, чем всем прочим.

Моррис. Не думаю, что в этом вопросе возможны какие-то сомнения, преподобный. Я довольно часто встречался с людьми такого сорта; с парнями, которые выманивали у девушек деньги, рассказывая им, что они заставляют камни исчезать.

Доктор. (Незнакомцу). Вы говорите, что можете заставить камни исчезать?

Незнакомец. Да. Я могу заставить камни исчезать.

Моррис (жестко). Полагаю, ты из тех умельцев, которые знают, как растворять в воздухе часы и цепочки.

Незнакомец. Да. Я знаю, как растворять в воздухе часы и цепочки.

Моррис. И я уверен, что ты и сам прекрасно умеешь исчезать.

Незнакомец. Я проделывал такое.

Моррис (с намеком). Теперь ты исчезнешь?

Незнакомец (подумав). Нет, думаю, что вместо этого я появлюсь. (Он отбрасывает назад капюшон, обнажая голову интеллектуально выглядящего человека, молодого, но слегка потрепанного жизнью. Затем он расстегивает плащ и сбрасывает его, оставаясь в современном вечернем костюме. Он проходит по комнате, направляясь к Герцогу, и одновременно достает свои часы). Добрый вечер, ваша светлость. Боюсь, что прибыл слишком рано для выступления. Но этот джентльмен (указывает на Морриса) был слишком сурово настроен, чтобы начинать.

Герцог (несколько озадаченный). О, добрый вечер! Так вы в самом деле…?

Незнакомец (кланяется). Да. Я Фокусник.

Все смеются, кроме Патриции. Пока остальные беседуют друг с другом, Незнакомец подходит к ней.

Незнакомец (очень печально). Мне очень жаль, что я не волшебник.

Патриция. Лучше бы ты был вором.

Незнакомец. Разве я совершил преступление хуже воровства?

Патриция. Ты совершил, думаю, самое худшее преступление, какое только может быть.

Незнакомец. И каково же самое худшее преступление?

Патриция. Украсть у ребенка игрушку.

Незнакомец. И что я украл?

Патриция. Сказку.

Занавес

Действие II

Та же самая комната, освещенная гораздо ярче, тем же вечером час спустя. С одной стороны стол, покрытый картами, костями и прочим; возле него Фокусник в вечернем костюме молча готовится к своим трюкам. Немного позади находятся Герцог и Хастингс с очередной порцией бумаг.

Хастингс. Осталось несколько мелких вопросов. Вот программы зрелища, которого желала Ваша светлость. Мистер Карлеон очень хотел взглянуть на них.

Герцог. Спасибо, спасибо (берет программки).

Хастингс. Мне сохранить их для Вашей светлости?

Герцог. Нет-нет; я не забуду, не забуду. Да, вы не подозреваете, каким деловым я стал. Нам приходится, знаете ли. (Невнятно). Я знаю, что вы отчасти социалист. Но я признаюсь вам, что в этой стране многих надо бы казнить. И все такое… Посмотрите сейчас на эти лица и запомните их! Король никогда не забывает лиц (размахивает программками). Я никогда не забываю лиц. (Бросает взгляд на Фокусника и тут же втягивает его в дискуссию). Да, здесь мастер, который выступает перед Королем (бросает программки), выступает перед Королем каждый вечер, я полагаю…

Фокусник (улыбаясь). Я иногда развлекаю Его Величество по вечерам. И обращаю на себя внимание, разумеется, высочайших особ. Но обычно я выступал перед независимыми владетельными господами, белыми или черными. Не было фокусника, который не выступал бы.

Герцог. Это верно, это правильно! А вы согласны со мной, что великое дело для Короля — запоминать людей?

Фокусник. Лучше сказать иначе: запоминать, каких людей запоминать.

Герцог. Ну, ну, теперь… (оглядывается вокруг в поисках чего-то). Будучи по-настоящему деловым…

Хастингс. Следует ли мне взять программки для Вашей светлости?

Герцог (поднимает их). Нет, нет, я не забуду. Что-нибудь еще?

Хастингс. Я ходил в деревню по поводу стрэдфордской телеграммы.

Единственное стоящее упоминания событие — Воинствующие вегетарианцы.

Герцог. А! Воинствующие вегетарианцы! Я уверен, вы слышали о них. Не повинуются закону (Фокуснику) с тех пор, как Правительство обеспечило нас мясом.

Фокусник. Оставьте их в покое. На свете много хороших людей, которые не едят мяса.

Герцог. Ну, я вынужден сказать, что они проявляют огромный энтузиазм.

Потясающий, о, действительно потрясающий. Как Жанна д'Арк.

Недолгая пауза, фокусник неотрывно смотрит на Герцога.

Фокусник. Жанна д'Арк была вегетарианкой?

Герцог. О, это прежде всего весьма возвышенный идеал. Святость Жизни, знаете ли, Святость Жизни. Но они зашли слишком далеко. Они убили полисмена в Кенте.

Фокусник. Убили полисмена? Как по-вегетариански! По крайней мере, если они его не съели.

Хастингс. Они просят только мелких пожертвований. Они предпочитают собирать побольше полукрон, добиваясь широкого распространения своего движения. Но я должен заметить…

Герцог. В таком случае дайте им три шиллинга.

Хастингс. Если позволите сказать…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название