Планета косматых
Планета косматых читать книгу онлайн
Фантастический детектив Рона Гуларта о гражданской войне на одной из загрязнённых человеческой деятельностью планете галактики.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава восемнадцатая
Зрительный зал в ОНИЦ тропологии походил на большую украшенную куполом оранжерею из разноцветного стекла. Вечер был холодным, тихим, темным. Из битком набитого театра луна и звезды казались зелеными, пурпурными и оранжевыми.
Торрес, одетый в костюм выпалывающего сорняки, сделанный из псевдомешковины, с мотыгой в руках, стоял за щелью в еще закрытом занавесе. В зрительном зале разместилось двести откормленных, опрятно одетых людей. В пятом ряду пронзительно вопила четырехлетняя белокурая девочка в блузке с кружевными гофрированными манжетами, а шестилетний мальчишка бросал скомканные страницы программки в оркестр из пяти музыкантов, пока тот настраивал инструменты.
Позади Торреса по сцене носился Букер Маккристал, взбивая ряд бутафорских стогов сена, которые демонстрировались в первой сцене.
– Они какие-то очень слежавшиеся, – показал он на них рукой. – Больше не буду использовать виниловое сено.
Торрес передвинулся, изучая выходы из театра. Согласно планам этажей, которые он заучил наизусть, ему требовался «Выход 8», который открыл бы дорогу в коридор с витражами, ведущий в «Оранжерею 3».
– Не делай этого! Осторожно! – предостерег Маккристал.
Стог рухнул.
Повернувшись, Торрес увидел, что их ведущий тенор случайно наехал трактором на один из декоративных стогов.
– Вы все время на меня кричите, – пискляво сказал тенор. – Думаю, лучше бы я оставался мертвым.
– Если бы я мог заморозить тебя прямо здесь и сию же минуту, – сказал Маккристал, – поверь, я бы сделал это.
– Что за глупая у меня роль! – Тенор сдал назад и наехал трактором на механическую корову.
– Му, му, му, му, – начал поврежденный механизм.
– Снимите с трактора этого зомби из холодильника, – закричал Маккристал.
– Вы не говорили мне, что придется заниматься физическим трудом, – сказал тенор. – Дружище, за те годы, что я провел во льду, шоу-бизнес определенно изменился в худшую сторону.
– Му, му, му, му, му.
Торрес отошел от занавеса, прогулялся до механической коровы и выключил ее динамик.
Три дюжие блондинки-доярки собрали упавший стог.
Тенор теребил нагрудник своего комбинезона.
– Где мой суфлер на сегодняшний вечер, если уж говорить об оскорблениях?
– Сегодня на дневном спектакле ты проехал своим трактором по его ногам, – напомнил ему Маккристал.
– Вы можете позволить себе критику. В вас не кидали булыжники во время вашего лучшего номера, – сказал тенор. – Мне кажется, я не помню ни слова.
Маккристал вскарабкался на трактор. Отстукивая ритм по колену реанимированного тенора, он запел:
– Я счастлив, что не голубой, когда могу прокатиться с тобой на тракторе. – Он кивнул своей узкой головой. – Затем, танцуя, выходит Бетси, запрыгивает сюда, к тебе за спину. И не дай ей свалиться в молотилку, как обычно.
– Не моя вина, что ты нанял толстуху сопрано. Она опрокидывается в молотилку, потому что весит черт знает сколько.
Мужчина среднего сложения с вьющимися седыми волосами, которые росли только на затылке, вышел на сцену, вежливо покашливая.
– Мистер Маккристал? – обратился он к Торресу.
– Там, на тракторе, – сказал Торрес.
– Мистер Маккристал, – произнес мужчина с вьющимися волосами, приближаясь к трактору. – Я – доктор Орландо Б. Несперсон, директор ОНИЦ. Приятно видеть здесь вашу замечательную труппу. О вашей восхитительной опере мы не слышали ничего, кроме хорошего.
– От кого? – спросил тенор.
Тощий Маккристал спрыгнул на пол и пожал руку доктору Несперсону.
– Догадываюсь, что вы хотели бы сказать несколько слов аудитории, прежде чем мы начнем вечернее представление.
– Я предпочитаю использовать для общения с моими людьми любую возможность, – сказал кудрявый директор, просовывая руку в оттопыривающийся карман своего темного костюма. – Я вот тут принес несколько маленьких образцов для ваших артистов. Вот, например, то, что кажется настоящим хот-догом.
– А это не он? – Маккристал взял у руководителя ОНИЦ похожий на сосиску предмет.
– Да, это – хот-дог, но он сделан из переработанных журнальных страниц. Когда вы попробуете его, вы и не заподозрите, что это – не отруби высшего сорта А.
– Это ужасно интересно.
– Вот то, что похоже на банан. – Доктор швырнул его Маккристалу. – На самом деле это чистая синтетика, сделанная из авиационного клея и вторичного сырья – велосипедных покрышек. – «Мням, мням», – скажете вы, когда попробуете. – Из другого кармана Несперсон вытащил еще один предмет. – Вы могли бы принять это за рыбу для кошек, но я скажу, что это в высшей степени натуральный и очень вкусный заменитель сделанный из гистидина, лизина, фениламина, триптофана, аргенина и чуточки ваксы для обуви. – Он вручил Маккристалу рыбу.
– Вы ведете здесь жутко важную работу, доктор. – Маккристал запихнул рыбу за пазуху. – Но вам уже пора выступить с вступительным словом. Я проведу вас к выхода на сцену и дам указания оркестру.
– Я еще принес вам тыкву, – сказал доктор Несперсон. – Она маленькая, но гораздо вкуснее, чем обычная фабричная тыква. Полностью сделана из бракованных картонных коробок.
Маккристал сунул тыкву к рыбе для кошек и отошел от доктора.
Когда в конце первого действия занавес опустился, Торрес сбежал со сцены, швырнул мотыгу и содрал костюм из псевдомешковины, который надел поверх обычной одежды.
– В чем дело? – кричал Маккристал на бутафора. – Как ты мог поставить силосную башню не на то место?
Торрес дождался, пока занавес вновь поднялся и в зрительном зале погас свет, затем спустился в зал и направился к «Выходу 8». Шестилетний мальчик бросил в него скатанную страницу программки, но, тем не менее, он прошел к выходу незамеченным и без расспросов.
Ночь была облачной, снова повалил снег. Панели из витражного стекла в длинном, безлюдном изгибающемся коридоре покрылись легкой изморозью.
Коридор вывел его к «Оранжерее 3». Пол просторного увенчанного куполом помещения был почти весь завален коробками с синтетической пищей, которую ОНИЦ использовал как прикрытие для своей настоящей работы – над вооружением. Торрес был на середине сумрачной комнаты, когда вспыхнули лампы дневного света.
– Тоже опера достала, а? – спросил чей-то голос позади него.
Торрес обернулся и увидел полного рыжеволосого мужчину лет сорока.
– Тенор фальшивит, – сказал он.
– Вы – новичок из «Смертельных лучей», внизу? – полный мужчина открыл портсигар. – Не желаете? Док Несперсон наделал, выработаны из салата-латука.
– Нет, спасибо, я не переношу салат. – Торрес сунул руку под тунику, к левой наплечной кобуре. – Из какого вы отдела?
Закуривая сигарету из салата-латука, полный мужчина ответил:
– Я – Хоч, работаю в отделе Мозговых Волн. На этой неделе мне чертовски повезло с крысами. Убил тысячу маленьких мошенников моим новым приспособлением. Не вижу причины, почему бы в критических случаях вроде войны не применить мое изобретение на поле боя, как на крысах. Или даже, давайте смотреть фактам в глаза, при заурядной демонстрации или в кампусе.
Торрес пришлепнул к толстой шее рыжеволосого «жучок» правды. Серебряный прибор моментально зарылся в волосы, вонзился в череп.
– Мне надо попасть в лабораторию 14, – сказал Торрес мужчине, чей взгляд стал бессмысленным. – Я могу использовать трубы отопительной системы, в которые собирался войти здесь, в «Оранжерее 3». С паролями было бы легче и быстрее сразу пройти по коридорам 10, 11, 12. Поэтому объясни мне процедуру опознания личности для прохода отсюда в лабораторию 14.
– Рад услужить, – сказал контролируемый специалист. – Для коридора 10 вы должны сказать двум роботам-охранникам «Das/Emig Weiblich-Zieht uns hinan». В коридоре 11 вы должны сказать стене «Банановое масло!» и при этом положить левую ладонь на правый локоть. Для коридора 12 пароля нет, но подходить к турникету надо боком.
– Что-нибудь еще? – спросил Торрес тучного специалиста.