Война Ретифа (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Война Ретифа (сборник), Лаумер Джон Кейт (Кит)-- . Жанр: Юмористическая фантастика / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Война Ретифа (сборник)
Название: Война Ретифа (сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 379
Читать онлайн

Война Ретифа (сборник) читать книгу онлайн

Война Ретифа (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Лаумер Джон Кейт (Кит)

Творчество Кита Лаумера - образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.

Лаумер - мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики - а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.

Итак, перед вами - Война Ретифа .

Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?

Каково это - одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас - и делать вид, что дословно следуешь духу и букве установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!

Содержание:

Замороженная планета

Протокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7-22

Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23-57

Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58-74

Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75-95

Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96-121

Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122-147

Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148-167

Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168-187

Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188-218

Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219-243

Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244-271

Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272-298

Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299-327

Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328-353

Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354-384

Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385-536

Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537-666

 

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Извини, Фнуд, но господа послы затеяли сегодня ежегодное празднование годовщины прибытия на вашу планету, и мне придется пойти туда присмотреть за серебром. Может быть, на следующей неделе…

— Ну, что ж, годовщина так годовщина, — сказал Фнуд, с восхищением разглядывая рослую (шесть футов и три дюйма) фигуру своего работодателя. — У вас, у землян, многое изящно. Ну, скажем, очень остроумная идея — иметь всего по паре. Глаза, уши и прочее. Но вот как же живется вам с одним носом?

— Это для контраста. Только для контраста. Но вообще, согласен, когда стремишься к изяществу, легко перебрать.

— Это так. Вы знаете, я думаю, что один нос — это и не так уж плохо. Я, может быть, куплю себе такой, когда еще немного повзрослею. А скажите, на что похожа та роскошная жизнь, какую ведет ваш посол?

— Я вижу, ты положил глаз на наше учреждение, Фнуд. Я бы сказал так: коньяк не покажется ему плохим, если он приобретет его за трехзначную сумму.

— О, это, конечно, не для меня. Я экономный. А, я придумал! Я… — Тут Фнуд запнулся и сразу посерьезнел лицом. — Что же это я? У вас и времени–то нет выслушивать тут мои планы. Да и мне надо на кухню бежать…

— Ну так жми — я тут сам управлюсь.

Когда дверь за лумбаганцем закрылась, Ретиф раскрыл створки окна и, вытащив из цветника несколько ростков в аккуратных пластиковых баночках, переставил их на стол у окна. Он уже было отвернулся, как что–то привлекло его внимание. Он высунулся из окна и обнаружил, что чуть выше него болтается конец веревочной лестницы, сплетенной из крепких и довольно крупных канатов. В этот же момент за дверью комнаты раздался какой–то тихий звук. Словно бы чьи–то осторожные пальцы пробовали на прочность дверную задвижку.

Ретиф повернулся к открытому пристенному шкафчику, достал оттуда, обычный черный рабочий комбинезон, заметил, что ручка входной двери еле заметно дрогнула, затем вернулся к окну и повесил комбинезон, закрепив его за карниз со шторами. Потом он выключил свет и встал за дверью ванной комнаты. В ту же секунду входная дверь беззвучно открылась. Невысокий длинноногий гроасец в тускло–коричневом коротком плаще с непроницаемой повязкой, скрывающей глаза, скользнул в комнату, осторожно прикрыв дверь за собой. Не останавливаясь на пороге, он быстро направился в уборную, очевидно, для того, чтобы занять там засаду.

Незваный гость преодолел уже половину пути, как порыв ветра сильно запахнул легкий комбинезон, висевший в раскрытом окне. Гроасец, не медля ни секунды, выхватил откуда–то внушительных размеров револьвер и взял на мушку безжизненный кусок черной ткани.

— Значит, я ошибся, думая, что твоя комната пуста, двуглазый, — зашипел он на своем родном языке и затем продолжил на межпланетном дипломатическом коде: — Руки поднять вверх, шума не производить!

Слабо покачивающийся комбинезон безмолвствовал. Гроасец отскочил назад.

— Еще одно движение, двуглазый, и… ты встретишься со своими предками в благодатной подземной яме!

Комбинезон ветром тряхнуло в сторону.

— Не пытайся бежать! — истошно зашипел гроасец. — А теперь медленно повернись и втащи назад лестницу, которую тебе приготовил верный лакей. — И без того слабый голос гроасца совсем увял: он заметил, что с предполагаемой жертвой, стоящей у окна, творится что–то неладное.

— Ретиф, — тихо позвал он, чуть приближаясь. — Эй! — но не дойдя около ярда до окна, он с досадой вздохнул и опустил свое оружие.

— Неплохая техника, Лилт, — сказал Ретиф, показываясь из своего укрытия и наставляя на гроасца пистолет. — Единственно, может быть, — вы были несколько неуклюжи.

Застигнутый врасплох, налетчик с тихим вскриком завертелся по комнате, потом неожиданно вспрыгнул на окно, отмахнув в сторону болтавшийся там комбинезон. После первого порыва броситься вниз он еле–еле сумел удержаться, балансируя на подоконнике. Но еще секунда — и он с отчаянным воплем опрокинулся, вперед головой и моментально исчез внизу.

Ретиф поспел к окну как раз вовремя, чтобы стать свидетелем эффектного падения пролетевшего пять этажей тела в ров, отмеченного целым фонтаном взметнувшейся ввысь воды, застоявшейся и вонючей. Веревочной лестницы, как он заметил, уже не было.

— Никуда не годится, — пробормотал он, облегченно вздыхая. — У тебя нет больше даже верного лакея.

В дверь раздался тихий стук. Ретиф пошел открывать.

В погруженную во мрак комнату заглянуло лицо гроасского советника посольства. Все его пять глаз, тревожно прищурившись, буравили каждый дюйм пространства комнаты.

— Хорошая работа, Лилт… — начал он, но тут же столкнулся взглядом с Ретифом. Заметив в руках у того отливающий сталью пистолет, гроасец замолк и потерянно заморгал глазами.

— Добрый вечер. Ниш, — поприветствовал Ретиф гостя. — Ищете своего коллегу? Боюсь, его здесь нет. Он в другом месте.

— Вы?!. Как… То есть… Где?! Я имею в виду, куда вы дели… Ага, убийца! — Ниш подскочил к окну и устремил взгляд, исполненный неподдельного ужаса, вниз, на своего земляка, барахтавшегося в затхлой воде. — Насилие! Вероломное нападение на лицо, принадлежащее к дипломатической миссии и штабу его гроасского превосходительства! Держите, хватайте злодея!!!

Несколько землян и гроасец, привлеченные криками заместителя председателя гроасской миссии, подняли взгляды на окно квартиры Ретифа. В дверях показались рыхлые формы земного советника Байтворса в окружении местных репортеров.

— Тут, кажется, что–то случилось, не так ли? — осведомился тучный дипломат носовым тенорком.

— Я требую немедленного ареста этого… головореза! — шипел Ниш дрожащим от переполнявших его чувств голосом.

— То есть… Э–э… Хорошо, — неуверенно согласился Байтворс. — А это… Так сказать, что же он натворил на этот раз?

— На этот раз он зашел слишком далеко! Этот человек давно уже пользуется дурной славой в дипломатических кругах, но нападением на моего коллегу он поставил последнюю точку!

Байтворс оглядел комнату, но никого третьего так и не нашел, затем его взгляд натолкнулся на распахнутое настежь окно.

— Вы хотите сказать, что он выкинул кого–то из ваших коллег вот в это окно?.. — Байтворс был здорово смущен.

— Даже в эту самую минуту несчастный Лилт все еще тонет в вонючем болоте! — воскликнул Ниш.

— Может быть, было бы полезно сбросить ему веревку? — крикнул из своего окна полковник Уорбатон, стараясь разглядеть внизу все еще борющегося за свою жизнь Лилта.

— Не старайтесь затенить серьезность случившегося уже ненужными спасательными порывами! — зашелся в хрипе Ниш. — Заковать преступника в кандалы! Байтворс, я предлагаю вам взять на себя строгое содержание преступника и убийцы, пока им не займется гроасская следственная комиссия.

— Хорошо, хорошо, только давайте не будем торопиться, — мягко заговорил Байтворс. — Может, лучше будет обождать немного с заключением в тюрьму, пока с делом не ознакомятся уважаемые руководителя нашей миссии?

— Не надо уклоняться от ответственности! Я могу обвинить половину земной миссии в отвратительном попустительстве! А этот тип все–таки будет лишен дипломатических прав неприкосновенности и посажен!

— Да? Ну, что же… — раздумчиво начал Байтворс. — Видите ли, я не обладаю необходимыми полномочиями, тем более лишать дипломатических привилегий, это, знаете ли… Но раз так…

— Прежде чем вы возьмете на себя опасную ответственность, сэр, — заговорил Ретиф, — я должен указать вам на то, что господин Ниш был введен в заблуждение.

— Что?! — вскинулся тот, его горло заходило ходуном, отлично выдавая его крайнее возмущение. — Вы хотите сказать, что то, что я сейчас вижу тонущего в омуте моего подчиненного — это плод моего воображения, мираж?!

— Он, конечно, тонет, что тут спорить? — согласился Ретиф, мягко улыбаясь. — Но он… выпал не из моего окна! Он не мог выпасть из моего окна и, я уверен, вы с этим согласитесь.

— Неужели?! А почему это он не мог вылететь из вашего окна?

— Это моя частная квартирка. И записка, которая и сейчас висит на двери снаружи, гласит: «Не беспокоить». Таким образом, очевидно, что Лилт не мог находиться в моей комнате. Иначе вам придется признаваться в том, что он посягал на чужую собственность, то есть был попросту взломщиком…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название