-->

Гимн крови

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гимн крови, Райс Энн-- . Жанр: Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гимн крови
Название: Гимн крови
Автор: Райс Энн
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 302
Читать онлайн

Гимн крови читать книгу онлайн

Гимн крови - читать бесплатно онлайн , автор Райс Энн

Вниманию читателя предлагается десятый том "Вампирских хроник" — «Гимн крови.»

На этот раз популярный антигерой вампир Лестат является рассказчиком, и он одержим идеей стать святым. Вообще-то, будучи вампиром, он не очень подходит для этой роли, но желание быть хорошим не дает ему покоя. Он бьется над решением, превращать ли в вампира умирающую Мону Мэйфейер, предмет любви новоиспеченного вампира Куинна Блэквуда. Наконец он решается на превращение, несмотря на гнев, который, как он знает, испытает ее семья, узнав, что она стала вампиром.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я погружался в свои собственные глубины. Пульсирующая ночь пела мне песню ни о чем. Раскинулись звезды, чтобы показать, как ужасна наша вселенная — кусочки и частички никого, с ужасающей скоростью уносящегося прочь от бессмысленного и непонимающего источника. Святой Хуан Диего, пусть все пройдет. Сотвори же еще чудо!

— Что это? — мягко спросил Стирлинг.

Я вздохнул. В отдалении белел прелестный забор пастбища, и так хорош был запах травы.

— Я где-то ошибся, — сказал я. — И это значительная ошибка.

Я изучал человека, с которым сейчас говорил.

Терпеливый Стирлинг, английский ученый, святой Таламаски. Человек, привыкший иметь дело с монстрами. Он хочет спать, но все равно полон внимания. Он повернулся, чтобы взглянуть на меня. Умные, быстрые глаза.

— О чем ты? — спросил он. — Какая ошибка?

— Я не могу донести до нее всю серьезность ее перерождения.

— О, она знает, — сказал он.

— Ты меня удивляешь, — ответил я. — Не может быть, чтобы ты забыл, кто я. Ты не можешь купиться на этот фасад. В тебе есть некий резервуар добродетели и мудрости, который никогда не позволит тебе забыть, что скрывается за этой маской. И теперь ты думаешь, что знаешь ее лучше, чем я?

— Она переживает один шок за другим, — сказал он спокойно. — Как тут можно помочь? Что ты ждешь от нее? Ты знаешь, она обожает тебя. И что, если она дразнит тебя возмутительными высказываниями? Это всегда было ее особенностью. Когда я рядом с ней, я не испытываю никакого страха, никаких инстинктивных предупреждений о бесконтрольной силе. Как раз наоборот, говоря откровенно. У меня ощущение, что может случиться, что ты оглянешься назад и осознаешь, что где-то по пути она потеряла невинность, и ты даже не можешь припомнить, когда это случилось.

Я подумал о бойне прошлой ночью, безжалостном уничтожении Лорда Родриго и его солдат. Подумал о брошенных в безбрежное море телах. Я думал ни о чем.

— Невинность не входит в набор наших достоинств, мой друг, — сказал я. — Мы не культивируем друг в друге невинность. Благородство, думаю, да, это может быть нашей чертой, и больше, чем ты, возможно, представляешь. И принципы, да, и даже добродетель. Я учил ее этому, и теперь и всегда мы можем вести себя потрясающе. Даже героически. Но невинность? Это не является нашим преимуществом.

С едва заметным кивком он отстранился, чтобы подумать над этим. Я чувствовал, что есть еще вопросы, которые он бы хотел мне задать, но не смел. Было ли это из соображений приличий или просто страхом? Я бы не мог сказать.

Нас прервали, возможно, и к лучшему… Жасмин пересекала газон с еще одним кофейником, наполненном кофе для Стирлинга. Она была в сильно обтягивающем красном платье и на высоченных каблуках. Она громко напевала:

— Глория, Глория! В вышних Богу!

— Где ты подцепила этот ритм? — спросил я. — Неужели все вокруг сговорились свести меня с ума?

— Нет, конечно же, нет, — сказала она. — Зачем ты так говоришь? Это католический гимн. Неужели ты не знал? Бабушка напевает его на кухне целый день. Говорит, что так в старые времена пели на католической мессе. Говорит, что видела во сне Патси, напевавшую этот гимн. Патси была в ковбойских розовых одеждах и с гитарой.

— Mon Dieu! — меня охватила дрожь. Неудивительно, что Джулиан оставил меня этой ночью в покое. Почему бы нет?

Она налила две чашки дымящегося кофе. Поставила кофейник. Потом поцеловала меня в макушку.

— Знаешь, что мне прошлой ночью во сне сказала тетушка Куин? — спросила она веселым голосом, ее рука на моем плече. Я поцеловал ее в атласную щечку.

— Нет, и что? — спросил я. — Но, пожалуйста, озвучь это для меня понежнее. Я трепещу.

— Она сказала, что щекотала тебя, пока ты спал в ее кровати; сказала, что всегда хотела мужчину такого же красивого, как ты в свою постель. Она смеялась и смеялась, и смеялась. Бабушка говорит, что когда умершие приходят к тебе во сне и смеются, то это значит, что они в раю.

— Я думаю, что так и есть, — очень искренне заметил Стирлинг. — Это кофе само совершенство. Как ты его готовишь?

— Пей давай, — сказал я. — Твой маленький всесильный MG TD с тобой, так?

— Ну конечно же, — сказал он. — Ты бы мог его увидеть перед домом, если бы у тебя были глаза на затылке.

— Я хочу прокатиться с тобой на этой штуковине. Мне нужно доставить этого святого Оберону.

— Ты можешь подержать кофейник и чашку для меня, пока я веду машину? Жасмин, ты не против, если я их позаимствую?

— Ты не хочешь блюдце? Это времен королевы Антуанетты, блюдце — самая красивая вещь. Ты только взгляни. Все это из огромной посылки Джулиана Мэйфейра, этот стиль, сервис на двенадцать персон, из набора "La Famille".

Вот так вот.

— Нет, — сказал я. — Это не от Джулиана Мэйфейра.

— О, нет, это именно от него! — сказала она. — У меня есть письмо. Все забываю отдать Квинну. Не собирается ли он наведаться к нам? Я никогда не встречала Джулиана Мэйфейра.

— А когда прибыла посылка? — спросил я.

— Не знаю. Два дня назад? — она пожала плечами. — Сразу после того, как Мона Мэйфейр решила присоединиться к балагану. А кто этот Джулиан Мэйфейр? Джулиана Мэйфейра не пускать сюда?

— А что говорится в письме? — спросил я.

— О, что-то насчет того, что если ему предстоит часто посещать ферму Блэквуд, то он бы хотел видеть свой любимый фарфоровый сервис. Что с тобой? Этот фарфор прекрасен!

У меня не было никакого намерения рассказывать ей, что Джулиан Мэйфейр лишь призрак, и что именно этот сервис годы назад фигурировал в истории с чарами, которыми Джулиан опутал ничего не подозревавшего и слишком человечного Квинна, когда угощал его шоколадом и пирожными, а также длинными россказнями о том, как он, Джулиан, гулял с прабабушкой Квинна. Проклятый дьявольский дух.

— Тебе он не нравится? — спросила Жасмин. — Мне просто действительно казалось, что это очень хорошенький сервис. Он бы точно понравился тетушке Куин. Это ее стиль, эти розы. Ну ты знаешь.

Стирлинг не спускал с меня пристального твердого взгляда. Конечно же, Стирлинг знал, что Джулиан был призраком. Или покойником. Почему я скрываю активность этого демона? Чего я стыжусь?

— Да, он весьма своеобразный, — сказал я. — В нем есть этакая старомодная утонченность. Стирлинг, как насчет твоего кофе, твоих планов и нашей поездки?

— Все в порядке, — сказал Стирлинг.

Он был на ногах.

Я тоже.

Я с отчаянной страстностью прижал к себе Жасмин и яростно поцеловал ее. Она вскрикнула. Я взял ее лицо в ладони, заглянул в ее затуманившиеся глаза.

— Ты прелестная женщина, — мягко сказал я.

— Из-за чего ты такой грустный? — спросила она. — Почему у тебя такой несчастный вид?

— Правда? Я не знаю. Возможно, потому что ферма Блэквуд — мгновение, застывшее во времени. Просто мгновение. И оно минует…

— Не в моей жизни, — сказала она, улыбаясь. — О, да, я знаю, Квинн хочет жениться на Моне Мэйфейр, и она не может иметь детей. Мы все это знаем. Но здесь подрастает Джером. Это мой мальчик и сын Квинна, и Квинн поставил ему свое имя в свидетельство о рождении. Я никогда не просила Квинна об этом. Здесь подрастает Томми. И он Томми Блэквуд. И Нэш Пенфилд состарится, заботясь об этом месте, он так его любит. А еще есть Терри Сью, мать Томми. Не знаю, принимал ли ты в расчет Терри Сью, но вот о ком можно сказать, что из ничего сделали конфетку. Это маленькое чудо сотворила тетушка Куин, говорю тебе, и вскоре по выходным сюда будет наведываться Терри Сью, и также ее дочь, Бриттани. Теперь это сестра Томми. Теперь это прелестная, воспитанная девочка. И она посещает хорошую школу, благодаря Квинну, и все благодаря Квинну. И тетушке Куин. Ты не знаешь, как многому тетушка Куин научила Бриттани. Все прекрасно с фермой Блэквуд. У тебя должна быть вера. Как бы ты мог помочь духу Патси пересечь миры и не знать будущего?

— Никто на самом деле не знает будущего, — сказал я. — Но ты права. Ты знаешь такие вещи, которые мне неизвестны. Все сходится.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название