Обряд на крови

Обряд на крови читать книгу онлайн
Поклонники Аниты Блейк!
Перед вами Гарри Дрезден!
Охотник на черную нежить, чья профессия – рисковать собственной шкурой в борьбе с порождениями Ночи.
Изгой, некогда поднявший руку на СОБСТВЕННОГО УЧИТЕЛЯ и теперь оставшийся со смертью ОДИН НА ОДИН.
Мастер, умеющий МНОГОЕ и на многое готовый.
Но вот расследовать дело об убийствах известных КИНОЗВЕЗД – несколько необычно даже для него.
Казалось бы, никакой магии...
Но тогда какое отношение к этому делу имеет старый друг Гарри вампир Томас, попросивший его взяться за расследование?
Возможно, к убийствам причастен кто-то из чикагских вампиров – либо «птенцов» Томаса, либо, наоборот, представителей враждебных кланов?
Гарри начинает задавать вопросы, еще не зная, что это расследование, возможно, станет самым опасным его делом!..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Она снова рассмеялась и повернулась к Томасу:
– Ясно, почему он тебе нравится.
– Ну, он не лишен забавности, – согласился Томас.
– Он давно уже собирался завалиться спать, – заявил я. – Не хотелось бы показаться бестактным, но мне нужно переговорить с Артуро прежде, чем я усну стоя.
– Ясно, – кивнула Мэдж. – В гостиной… в гостиной сейчас, пожалуй, шумновато. Проведу-ка я вас обоих в кабинет и позову туда Артуро.
– Жюстина здесь? – спросил Томас чуть напряженнее обычного; впрочем, сомневаюсь, чтобы Мэдж это заметила.
– Где-то здесь, – бросила она, поворачиваясь к двери, ведущей в глубь квартиры. – Я скажу ей, что вы приехали.
– Спасибо.
Следом за Мэдж мы прошли в гостиную. Там царил полумрак, но я разглядел человек двадцать, мужчин и женщин. Кто-то танцевал, другие стояли, разговаривая или смеясь, – словом, все как обычно на вечеринках. В воздухе плавали клубы дыма, по большей части не сигаретного. Разноцветные огни вспыхивали, гасли и перемигивались в такт музыке.
Томас шел передо мной. Его походка чуть изменилась – я даже не мог бы сказать, чем именно. Шагал он не то чтобы быстрее, но… плавнее, что ли. Взгляд его шарил по комнате – томный, ленивый взгляд, – и все до единой женщины, мимо которых он проходил, оглядывались ему вслед.
На меня так не смотрели. Даже на щенка, посапывавшего у меня на руках. И то сказать, я, конечно, не Квазимодо, но трудно тягаться с Томасом, когда тот скользит по комнате этаким хищным ангелом.
Мэдж проводила нас в маленькую, уставленную книжными полками комнатку. В углу виднелся стол с компьютером.
– Присаживайтесь, – сказала Мэдж. – Пойду поищу его.
– Спасибо, – кивнул я и уселся в кресло у стола. Она вышла, скользнув напоследок взглядом по Томасу. Тот с рассеянным видом присел на краешек стола.
– Что-то вид у вас задумчивый, – заметил я. – А это само по себе необычно. Что-нибудь случилось?
– Я проголодался, – ответил Томас. – И… да, призадумался. Мэдж – бывшая жена Артуро.
– И устраивает у себя его вечеринку?
– Угу. А мне казалось, она этого парня недолюбливает.
– Что она там говорила насчет инвестиций?
Томас пожал плечами:
– Артуро откололся от большой студии на Западном побережье, чтобы основать собственную. Мэдж – женщина прагматичная. Из тех, кто может не переваривать человека, но при этом оставаться профессионалом и работать с ним. Отдавать должное чужим способностям. Если она считает дело выигрышным, ей наплевать на плохое отношение к тому, кто этим делом занимается. Да, вполне в ее духе: вложить средства в новую компанию Артуро.
– О каких деньгах мы вообще говорим?
– Ну, не знаю точно, – признался Томас. – Цифра семизначная, наверное, а то и больше.
Я присвистнул:
– Ничего себе денежки!
– А то, – согласился Томас.
Сам-то он был достаточно богат, чтобы один-два лишних знака в сумме не особенно волновали его.
Я хотел задать ему еще пару вопросов, но тут дверь открылась, и вошел мужчина лет сорока пяти, в темных брюках и серой шелковой рубахе с закатанными по локоть рукавами. Суровое волевое лицо обрамляла впечатляющая седая шевелюра. Коротко стриженная темная бородка оттеняла яхтсменский загар; к уголкам губ и глаз сбегались светлые лучики морщин.
– Томми! – вскричал мужчина, делая шаг к моему спутнику. – Эй, я так и надеялся, что ты придешь сегодня. – Говорил он с хорошо заметным средиземноморским акцентом. Он хлопнул Томаса по плечам и расцеловал в обе щеки. – Хорошо выглядишь, мальчик, – нет, правда классно. Ты просто обязан поработать со мной, а?
– Ну, перед камерой я выгляжу неважно, – мотнул головой Томас. – Но рад повидаться с тобой. Артуро Геноса, это тот самый Гарри Дрезден, о котором я тебе говорил.
Артуро смерил меня взглядом.
– Ну и верзила, правда?
– Ем много кальция, – хмыкнул я.
– Привет, пушистик, – сказал Артуро и почесал сонного щенка за ухом. Щен зевнул, лизнул ему палец и тут же уснул снова. – Ваша собачка?
– Временно, – ответил я. – Вообще-то это моего клиента.
Артуро кивнул, размышляя – судя по всему, насколько он может открыться мне.
– Вам известно, мистер Дрезден, что такое стрега?
– Такая местная итальянская разновидность народных магических искусств, – ответил я. – Заклинания, приворотные зелья, исцеление бесплодия, обереги. Ну и еще они там умеют насылать очень даже эффективные проклятия – они называют эту методику «мальоккьо». «Сглаз».
Он удивленно поднял бровь.
– Похоже, кой-чего вы и знаете.
– Достаточно, чтобы попадать в ситуации, – кивнул я.
– Но сами-то вы в это верите?
– Во Вражий Глаз?
– Ну.
– Мне приходилось видеть вещи и более странные.
Артуро кивнул.
– Этот чувак, Томми, сказал вам, что мне нужно?
– Он сказал, что вы опасаетесь проклятия. Сказал, что погибли несколько людей из вашего близкого окружения.
На мгновение волевое лицо Артуро дрогнуло, и я увидел под маской невозмутимой уверенности горечь.
– Да. Две женщины. Обе – славные души.
– Так-так, – сказал я. – Допустим, что это и правда было проклятие. Что заставляет вас думать, что оно нацелено на вас?
– Ничто другое их не связывает, – ответил Артуро. – Насколько мне известно, я единственное, что было у них общего. – Он выдвинул ящик и достал оттуда пару конвертов из коричневой крафт-бумаги. – Документы, – пояснил он. – Информация об их гибели. Томми сказал, вы могли бы помочь.
– Возможно, – кивнул я. – Но с чего кому-то насылать на вас проклятие?
– Студия, – вздохнул Артуро. – Кто-то пытается помешать моей компании встать на ноги. Прикончить ее прежде, чем мы выпустим первый фильм.
– Чего вы от меня ждете?
– Защиты, – ответил Артуро. – Я хочу, чтобы вы защитили на время съемок моих людей. Не хочу, чтобы с кем-нибудь случилось еще что-то.
Я нахмурился:
– Это может оказаться непростой задачей. Вам известно, кто бы мог желать вашего провала?
Артуро смерил меня хмурым взглядом и подошел к шкафу. Открыв дверцу, он достал с полки початую бутылку вина, зубами выдернул пробку и сделал большой глоток.
– Если бы я это знал, мне не пришлось бы нанимать детектива.
Я пожал плечами:
– Я чародей, не предсказатель. Хоть предположения у вас есть? Кто угодно, заинтересованный в неудаче вашего предприятия?
– Люсиль, – подал голос Томас.
Артуро покосился на Томаса и насупился еще сильнее.
– Кто такая Люсиль? – поинтересовался я.
– Моя бывшая жена. Вторая, – ответил Артуро. – Люсиль Деларосса. Но она в этом не замешана.
– Откуда вы знаете? – спросил я.
– Она бы не стала, – буркнул он. – Я уверен.
– Почему?
Он покачал головой и уперся взглядом в свою бутылку.
– Люсиль… Ну, скажем так: я женился на ней не из-за ее ума.
– Не обязательно быть особенно сообразительным для враждебных действий, – возразил я, хотя сам вряд ли смог бы вспомнить кого-либо, занимающегося магией, но при этом лишенного мыслительных способностей. – Ладно. А еще кто-нибудь? Сколько там у вас еще бывших жен?
Артуро отмахнулся.
– Триша не стала бы мешать съемкам.
– Почему? – спросил я.
– Она исполняет главную роль.
Томас застонал:
– Господи, Артуро…
Тот поморщился.
– У меня не было выбора. У нее на руках действующий контракт. Она бы меня в порошок стерла в суде, не возьми я ее на роль.
– Скажите, а четвертая бывшая жена имеется? Трех я худо-бедно еще запомню. Если их больше, мне придется записывать.
– Пока нет, – буркнул Артуро. – Я холост. Так что три.
– Ну что ж, и на том спасибо, – сказал я. – Послушайте, если только тот, кто насылает проклятие, не устроит чего-нибудь у меня перед носом, я не слишком-то много могу сделать. Мы называем проклятия типа сглаза энтропийными, и выследить их другими способами практически невозможно.
– Моих людей необходимо защитить от мальоккьо, – заявил Артуро. – Вы можете это сделать?