Демоны Антарктоса
Демоны Антарктоса читать книгу онлайн
Внезапное смещение земной коры отбросило цивилизацию на грань вымирания. Исчезли Канада, Япония и большая часть Европы, США потеряли сорок штатов. Оставшиеся в живых миллиарды людей готовы сражаться за пригодные для обитания территории — но тогда тех, кого пощадила глобальная катастрофа, уничтожит новая мировая война.
Однако у этих миллиардов появилась надежда на спасение. Антарктида, изменив свое положение на планете, избавилась от вечных льдов и зацвела. Ее судьбу решит состязание, организованное ведущими нациями: те три страны, чьи экспедиции первыми достигнут центра материка, поделят его между собой.
Если только им не помешают очнувшиеся от вечного сна демоны Антарктоса…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она искала выход, но не находила. Ее взгляд по очереди натыкался на тела потерявших сознание спутников. Вот! Они с отцом одновременно потянулись к гранатам Ли. Меррилл посмотрел Уитни в глаза.
— Ты не можешь, — сказал он, взяв ее за руку.
Уитни подняла голову. Энки вновь начал снижаться.
— Я не хочу, чтобы мама тебя потеряла, — сказала она. — Ведь вы только что нашли друг друга.
— Я твой отец, Мира. Это мое дело.
Уитни показала на лежащую Эйми.
— Она нуждается в тебе больше, чем во мне, папа. Неужели ты не видишь дара, который получил после стольких лет?
Но решимость Меррилла лишь окрепла.
— Нет, ты не можешь. Ты еще не готова.
Уитни поняла. Отец тревожился о ее бессмертной душе. Она улыбнулась.
— Если Бог существует, если Он столь милосерден, как ты думаешь, тогда для меня еще остается надежда.
Глаза Меррилла стали влажными.
Уитни поцеловала его в лоб.
— Отпусти меня.
— Нет. — Пальцы Меррилла сжались так крепко, что Уитни пришлось вырвать руку.
Слезы брызнули из его глаз. Он в последний раз видел свою дочь. Оба это понимали. Меррилл на глазах слабел, сказывалось действие пурпурной пыли.
«Тем лучше», — подумала Уитни. Она не хотела, чтобы он увидел, как все закончится.
Энки вновь несся ей навстречу. Она схватила две гранаты, перебежала на корму и, дернув чеку, швырнула одну в сторону исполина. Недолет! Фонтан воды ударил вверх и рассыпался брызгами, не причинив гиганту ни малейшего вреда.
Теперь, когда она не прикрывала лицо рукавом рубашки, наркотик действовал стремительно. Мышцы Уитни стали непослушными, в мозгу проплывали странные образы. Она заставила себя сконцентрироваться, но в этот момент ее подхватили две могучие руки. Ветер разметал ее волосы и засвистел в ушах. И все же она помнила, что нужно сделать.
— Неужели ты думаешь, что от нас можно сбежать, дочь Ноя? И что ваше жалкое оружие для меня опасно?
— А кто сказал, что я метила именно в тебя?
Энки зарычал от злости.
— Бог попросил передать тебе послание, — засмеялась Уитни.
Черные крылья развернулись, и исполин, словно громадный нетопырь, завис в пятидесяти футах над водой. Желтые глаза вперились в Уитни.
— И в чем оно состоит?
Уитни постучала пальцем по железной пластине на его груди.
— Я положила его сюда.
Энки открыл рот, чтобы съязвить, но почувствовал, что под доспехом перекатывается что-то твердое.
— Что ты сделала?
— Тебе следовало бы надеть шлем, — пробормотала она заплетающимся языком.
В первый раз она увидела на лице исполина выражение ужаса. Сейчас это бездушное мерзкое существо превратится в прах. Энки разжал руки и поднес их к голове, а потом стал судорожно срывать доспехи, однако они не поддавались.
Мира летела вниз, чувствуя, как желудок сжался и все тело холодеет то ли от наркотика, то ли от пронзительного ветра. Через долю секунды сверху ударила волна жара, ускорившая падение. Потом ее окутала ледяная пелена. Угасающее сознание с трудом складывало кусочки головоломки в подобие чего-то целого. Она упала в озеро? Но не было ни жжения в легких, ни шума в ушах. Она медленно погружалась в пропасть. Какое мягкое дно — именно такой была ее последняя мысль.
Перед глазами Меррилла клубился туман, но он все-таки успел увидеть последние мгновения жизни своей дочери. На его глазах Энки подхватил ее и взвился в воздух. «Что он собирается сделать? — подумал Меррилл. — Может, хочет съесть ее живьем?» А потом… Мирабель упала в воду с огромной высоты. А через мгновение властителя Антарктоса разнесло на куски. Обугленный, лишенный головы труп рухнул в озеро — подобно демону, низвергнутому с небес. Меррилл подполз к борту, пытаясь разглядеть в воде тело своей девочки. Там, где она упала, озеро было гладким и блестело как зеркало.
Его дочь утонула.
У Меррилла не осталось сил даже для рыданий. Он повалился на палубу рядом с остальными. Лодка медленно дрейфовала по течению, которое несло ее к океану.
Глава 72
Путь к побережью занял две недели.
Они питались остатками концентратов, которые приберег на крайний случай запасливый Круз. К счастью, от жажды страдать не пришлось — вода в реке была гораздо чище и вкуснее, чем в системах коммунального водоснабжения. Они ни разу не видели криолофозавров, да и в небе не появлялись летающие чудовища. Похоже, опасность миновала.
Но эйфории по этому поводу никто не испытывал. Напротив, теперь, когда вокруг стало относительно спокойно, на путешественников навалилась хандра. Ли потерял отца и двести человек. Аль-Азиз лишился религии и смысла жизни. Круз — друзей. Но самая тяжелая утрата постигла Кларков — их единственная дочь погибла.
Меррилл или плакал дни напролет, отказываясь от пищи и воды, или сутками спал. Эйми, которую закалили жестокие испытания, переживала глубокую скорбь. Но надо было жить дальше, и она обратила всю свою нежность на Меррилла. За это он не переставал благодарить ее.
Когда доктор бежал от тоски в Антарктиду, у него не возникало сомнений, что придет день — и он снова увидит дочь, что они расстались ненадолго. Но теперь их ждет вечная разлука. Мира умерла.
Однажды ясной звездной ночью Меррилл рассказал о своей боли Эйми. Вокруг царила тишина, поэтому его слышали все.
Она ничего не ответила.
Да и кто мог сказать ему хоть слово?
Меррилл сидел на деревянной палубе с Везувием, положившим голову ему на колени, смотрел на мерцающие созвездия и вспоминал последние слова Уитни: «Для меня еще остается надежда». Его плечи затряслись от рыданий. И вдруг он ощутил в безмолвной тьме теплые, ободряющие прикосновения множества рук. Он был не один в своем горе, его друзья старались поддержать его. «Как странно, — думал Меррилл. — Горстка людей разных убеждений и национальностей объединилась перед лицом величайшего врага человечества». Возможно, у них действительно есть надежда.
Слезы его высохли, и он уснул. Его спутники тоже погрузились в глубокий сон. Река, тихо баюкая, несла их все дальше, до моря оставалось несколько миль. Никто не проснулся, когда спустя некоторое время лодка заплясала на соленых волнах — река встретилась с океаном…
От звука глухого удара Меррилл подскочил и принялся озираться по сторонам. В предрассветных сумерках он заметил огромную тень, закрывавшую часть неба. Остальные начали просыпаться, вглядываясь в темноту.
— Звезды погасли, — прошептал Ли.
Доктор почувствовал, как Эйми сжала его ладонь.
— Что это, Меррилл?
Спросонья ему сперва показалось, что вернулись исполины, чтобы покончить с ними. Однако страхам Меррилла не суждено было оправдаться. Слишком уж массивным выглядело темное пятно, к тому же отчетливо слышались плеск волн и постукивание деревянного борта обо что-то металлическое. Чтобы развеять всеобщую тревогу, Круз зажег фонарик.
Рядом вздымалась глыба серой стали. Круз поводил лучом из стороны в сторону и высветил самые лучшие слова из всех, что Мерриллу довелось прочесть в последние месяцы: «США Пребл».
Круз рассмеялся.
— Эсминец поддержки. Да благословит Бог военно-морские силы.
Круз открыл свой опустевший рюкзак и вытащил ракетницу, которую берег именно для такого случая. Подняв ее вверх, он нажал на курок. На эсминце вспыхнуло несколько прожекторов, и вскоре лодку залил свет.
— Эй, на палубе! — закричал матрос сверху. Однако его дружелюбный голос лишь маскировал угрожающие намерения. Меррилл чувствовал, что на них направлено оружие. — Имена и звания.
— Первый лейтенант Виктор Круз, морская пехота Соединенных Штатов.
— А остальные?
— Двое гражданских лиц, доктор Меррилл Кларк и доктор Эйми Кларк. — Круз повернулся к Аль-Азизу и Ли. — А вы можете представиться сами.
Ли выступил вперед.
— Капитан Зау Ли из народной армии Китая. Ваша команда меня спасла.
Аль-Азиз прикрыл глаза от слепящего света прожектора.
— А я Ахмед аль-Азиз, в прошлом солдат Армии Арабского Альянса. Я прошу политического убежища в США. Меня также спасли ваши люди.
