Холодные деньки (ЛП)
Холодные деньки (ЛП) читать книгу онлайн
Гарри Дрезден ЖИВ!
После того, как был убит таинственным противником, проложил себе путь через царство между жизнью и смертью, и вернулся обратно в мир смертных, Гарри понял, что, возможно, смерть была не так уж и плоха. Потому теперь он больше не Гарри Дрезден — единственный профессиональный чародей в Чикаго.
Он теперь Гарри Дрезден — Зимний Рыцарь Мэб, Королевы Воздуха и Тьмы. После того, как у Гарри не осталось другого выбора, кроме как дать клятву верности, Мэб не собиралась позволить чему-то столь незначительному, как смерть, украсть приз, который она стремилась заполучить так долго. И каждое её слово стало для него приказом — что бы она ни требовала сделать, куда бы ни велела пойти, кого бы ни приказала убить.
Угадайте, кого Мэб закажет в первую очередь?
Конечно, это не будет обычным, повседневным убийством. Мэб хочет, чтобы её новый миньон совершил невозможное: убил бессмертного. Неплохое задание, а? И что ещё хуже, возникла растущая угроза от непостижимого источника магии, который может создать Гарри такие проблемы, по сравнению с которыми смерть похожа на праздник.
Окружённый старыми и новыми врагами, Гарри должен собрать своих друзей и союзников, предотвратить уничтожение бесчисленных невинных людей, и найти выход из своего вечного рабства, прежде чем новоприобретённые силы лишат его того единственного, что он ещё может назвать своим…
Его души.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
К чёрту все. У меня не было времени на ерунду.
Я сгорбился, надеясь, что меня никто не подстрелит снова, и шагнул на мост.
Лилия делала вид, что не замечает меня, пока я не подошёл на расстояние трёх метров. А потом она оторвала взгляд от воды, но так и не посмотрела на меня.
Что же, это я настоял на встрече. Я остановился, отвесил поклон и сказал:
— Спасибо, что согласились встретиться со мной, Летняя Леди.
Она склонила голову в наименьшем из поклонов.
— Сэр Рыцарь.
— С недавних пор.
— Относительно чего? — спросила она.
— Относительно моей жизни, естественно, — сказал я.
— Столько событий, — согласилась она. — Отгремели битвы. Пали империи.
Наконец-то она повернула голову и посмотрела прямо на меня:
— Друзья изменились.
По меркам смертных женщин Лилия была великолепна. После становления Лилии как Летней Леди её красота была настолько приумножена, что уже не воспринималась человеческой, она была настолько интенсивна и материальна, что воспринималась как сияние, исходящее от её кожи. Её красота была отлична от красоты Мэйв и Мэб. Их очарование было пустотой. Их вид не вызывал ничего, кроме желания, требующего немедленного удовлетворения.
В отличие от них, красота Лилии была огнём, источником света и теплоты, тем, что создаёт глубокое чувство удовлетворения. В её присутствии боль моего сердца поутихла, и я внезапно осознал, что впервые за последние месяцы могу спокойно дышать.
Внезапно моя тёмная сторона заполнила мое сознание яркой и реалистичной картинкой — мой кулак вцепился в волосы Лилии, мои губы накрыли её нежный и чувственный рот, её тело корчится на земле под моим весом. Это не было праздной мыслью, мечтой или фантазией. Это был план. Я не могу убить её, потому что Лилия бессмертна. Но это не означает, что я не могу её изнасиловать.
Со скованным горлом я несколько секунд боролся с этой сценой, пленившей моё сознание. Я заставил себя отвести взгляд и уставился на гладь озера. Схватившись обеими руками за поручень, я склонился над ним. Меня немного волновало то, что если я не дам им что-то предпринять, то они сделают что-нибудь глупое. Я прокашлялся и вновь нанял на работу свой орально-вербальный аппарат.
— Я не единственный, кто изменился за последнее время.
Я чувствовал на себе её взгляд, внимательно изучавший моё лицо. Мне кажется, что она точно знала о бушевавших во мне чувствах.
— Действительно, — проронила она. — Но каждый из нас сделал свой выбор, не так ли? И теперь мы те, кто мы есть. Мне жаль, что я доставила вам неудобство, сэр Рыцарь.
— Что? Да неужели?
Периферийным зрением я заметил, как она склонила голову.
— Секунду назад вы смотрели на меня. Когда-то я уже видела такое выражение лица.
— Слейт.
— Да.
— Ну, — заметил я, — я не Слейт. Я не домашний питомец для Мэйв, с которым она играет время от времени.
— Нет, — ответила Лилия грустным голосом. — Вы — орудие войны, принадлежащее Мэб. Бедняга. У вас было такое доброе сердце.
— Было?
— Оно уже не ваше, — спокойно ответила Лилия.
— Я не согласен, — сказал я. — Категорически.
— А то желание, которое вы только что ощутили? — спросила она. — Не родилось ли оно в вашем сердце, сэр Рыцарь?
— Да, — кратко подтвердил я.
Лилия на мгновение замерла, её голова склонилась в сторону.
— У каждого есть тёмная сторона, — продолжил я. — Меня не заботит, насколько ты нежна, благочестива, искренна и преданна. Всегда есть тёмная сторона. Похоть. Алчность. Насилие. Для того, чтобы она проявилась, вовсе не нужна злая королева. Это часть каждого. У кого-то больше, у кого-то меньше, но всегда и у всех.
— Вы говорите, что с рождения были таким грешником? — спросила Лилия.
— Я говорю, что мог бы им стать, — сказал я. — Но я выбрал другое. И до сих пор продолжаю выбирать.
Лилия слабо улыбнулась и обернулась к озеру.
— Вы желали говорить со мной о моём Рыцаре.
— Ах да, Хват, — сказал я. — Он дал мне время до полудня, чтобы я убрался из города, а иначе мы устраиваем перестрелку в духе старого вестерна. Я очень занят. Мне нужно быть в городе. Но я не хочу, чтобы кто-то из нас пострадал.
— И что же вы хотите от меня?
— Прикажите ему сдать назад, — сказал я. — Хотя бы на несколько дней. Это очень важно.
Лилия склонила голову.
— Меня очень огорчает то, что я вам скажу, сэр Рыцарь. Нет. Я не буду.
Я попытался не слишком громко скрежетать зубами:
— И почему же нет?
Она снова вгляделась в меня, её зелёные глаза были предельно внимательными.
— Как же так? — спросила она. — Как могло так случится, что вы явились непонятно откуда и пытаетесь действовать, не имея никакого понимания о том, что здесь происходит?
— Ого, — хмурясь, произнёс я. — Вы имеете в виду здесь и сейчас?
— Я имею в виду — здесь, — ответила Лилия. — В нашем мире.
— Хм… Возможно вы не в курсе, но в нашем мире я некоторое время отсутствовал.
Лилия покачала головой:
— Все части паззла перед вами. Вам остается только собрать их.
— Не слишком ли неопределённо? — спросил я. — Почему бы вам прямо не сказать о том, что вы имеете в виду, чёрт подери?
— Если вы действительно всё знаете, то нет никакой потребности говорить. Если вы действительно не знаете ничего, то никакие слова не убедят вас. Некоторые вещи должны быть осознанны самостоятельно.
Я отхаркнул мокроту и сплюнул в озеро. Примите на свой счет, доблестные телохранители.
— Лилия, — начал я. — Послушайте, это не сложно. Хват собирается ко мне подкатить. Я не хочу его крови. Поэтому я пришёл с миром, пытаясь договориться не допустить этого. Что я такого сделал сегодня, из-за чего вы убеждены, что я маниакальный психопат, которому нельзя доверять?
— Да ничего вы не сделали, — ответила Лилия. — Это не связано с тем, на что вы можете повлиять. Просто вы не понимаете.
Я вскинул руки вверх:
— Не понимаю чего?
Лилия нахмурилась, с видимым беспокойством изучая мою персону.
— Вы…
Она покачала головой.
— Боже, Гарри. Ты так похож на себя. Ты же не её раб?
— Нет, — ответил я. — Всё ещё нет.
Лилия кивнула и, казалась, в мгновенье приняла решение. Затем она спросила:
— Я причиню тебе боль, если прикоснусь?
— Зачем? — спросил я.
— Потому что я должна знать, — ответила она. — Я должна знать, что ты не покорился ей.
— Чего?
Она покачала головой:
— Я не могу рисковать и отвечать на твои вопросы, пока не буду уверена в этом.
Я хмыкнул. Этого и следовало ожидать. Пожалуй, я смогу удержать своего внутреннего дикаря на поводке, если за это получу некоторые ответы.
— Хорошо, — сказал я. — Можешь не стесняться.
Лилия кивнула. Затем подошла ко мне. Она встала на цыпочки и коснулась моего лба тонкими, тёплыми пальцами, как мать, проверяющая, нет ли у ребёнка жара. Она стояла так довольно долго, её взгляд был устремлён вдаль.
Затем внезапно ойкнула и обняла меня.
— Ох, — сказала она. — Надо же. Мы полагали, что ты полностью в её власти.
Сидит внутри меня пещерный человек или нет, но когда мужчину обнимает такая прекрасная девушка, да ещё прижимается всем телом, он вряд ли способен вести остроумный диалог.
— Э-э. У меня уже давно не было подруги.
Лилия откинула голову назад и рассмеялась. Этот звук порождал такие же приятные ощущения, словно одновременно лакомишься горячим печеньем, нежишься под тёплым душем и прижимаешь к себе пушистого щенка.
— Отбой, — сказала она. — Всё в порядке, выходите. Он друг.
И, откуда ни возьмись, отовсюду выскочили фэйре. Из кустов выпорхнули эльфы, крошечные человечки ростом не более двух футов. Со стропил моста сползла змея длиной с телефонный столб. Из-за ствола ухоженной восточной туи появились семь или восемь волшебных собак с серебристой шерстью. Два массивных кентавра и полдюжины сидхе Летнего двора просто стали видимыми, убрав завесу. Все они были вооружены луками. Бр-р. Стоило мне захотеть причинить Лилии вред, и моё тело стало бы похожим на дикобраза. Вода в озере забурлила, и вынырнуло несколько бобров, которые были слишком крупными для родившихся после последнего ледникового периода.
