Племя тьмы (Авт. сборник)
Племя тьмы (Авт. сборник) читать книгу онлайн
Без издательской аннотации.
Содержание:
Восставший из ада (повесть, перевод Н. Рейн)
Племя тьмы (роман, перевод Т. Васильевой)
Страх (рассказ, перевод В. Филипенко)
Они заплатили кровью (рассказ, перевод В. Шитиков)
Козлы отпущения (рассказ, перевод О. Лежниной)
Сумерки над башнями (рассказ, перевод В. Шитиков)
Жизнь смерти (рассказ, перевод В. Шитиков)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но поведение преступников после ареста часто обманчиво. Костенбаум слишком долго проработал в полиции, чтобы заблуждаться на этот счет. Однако Буни не проявил никакой активности, даже когда послышались крики Кормака, и по-прежнему сидел на полу, еще сильнее вжав голову в колени.
Костенбаум закрыл смотровое окошко, и тут же сзади послышался шорох. Он едва успел обернуться, как раздался выстрел. Пуля разнесла в щепки половину двери. Полетели осколки, помещение наполнилось дымом. Увидев метнувшуюся к нему тень, Костенбаум выстрелил наугад и, видимо, промахнулся. Сквозь пелену дыма он различил стоявшего перед ним человека, который бросил на пол оружие и угрожающе поднял вверх руки. Костенбаум выстрелил снова. На этот раз пуля попала в цель, но человек даже не пошатнулся. Через секунду полицейский был прижат к стене. Обезображенное, красное лицо приблизилось вплотную. Одна рука с загнутым ногтем зависла над его левым глазом. Прикосновение другой он почувствовал в области паха.
— Чего ты предпочитаешь лишиться? — спросил человек.
— Не надо, — послышался женский голос.
— Прошу вас, позвольте мне… — сказал Нарцисс.
— Скажите, чтобы он не делал этого, — взмолился Костенбаум. — Пожалуйста!
Женщина приблизилась к ним. Выглядела она обычным человеком, но кем была на самом деле — об этом Костенбаум мог только догадываться. Ясно только одно — он попал в лапы оборотней.
— Где Буни? — спросила она.
Отпираться было бессмысленно. Они все равно найдут арестованного и без его помощи. Поэтому Костенбаум показал глазами на дверь камеры и сказал:
— Там…
— Ключ?
— У меня на поясе.
Женщина наклонилась и отстегнула от его ремня связку ключей.
— Какой? — спросила она.
— С голубой биркой.
— Спасибо.
Женщина направилась к камере.
— Подождите, — обратился к ней Костенбаум.
— Что?
— Скажите, чтобы он отпустил меня.
— Нарцисс, — строго сказала Лори.
Нарцисс опустил одну руку, другая продолжала упираться Костенбауму в пах.
— Нам надо торопиться, — проговорил Нарцисс.
— Знаю, — тихо донеслось в ответ.
Костенбаум услышал скрип открываемой двери. Он оглянулся, но тут же, получив сильный удар в лицо, упал на пол со сломанной челюстью.
Подобный удар испытал на себе и Кормак, но, благодаря тому, что в этот момент он уже оседал на пол, удар получился не очень сильным и лишь на мгновение лишил его сознания. Он быстро пришел в себя, подполз к двери и, ухватившись за косяк, с трудом поднялся на ноги, а потом вышел на улицу. В этот час машин было уже мало, но изредка автомобили все-таки проезжали. И, конечно, раненый полицейский, ковыляющий по проезжей части и слабо размахивающий руками, сразу привлек внимание. Движение остановилось. Водитель и пассажиры выскакивали из машин. Вокруг Кормака уже собралась небольшая толпа, когда он вдруг почувствовал, что силы оставляют его. Сознание помутилось. До него долетали лишь обрывки каких-то фраз, смысл которых он никак не мог уловить. Он пытался рассказать им о том, что случилось, но пересохший язык лишь беспомощно ворочался во рту.
Перед глазами у него поплыло. И только в самый последний момент пришла мысль: кровавый след его раненой ноги приведет их к месту преступления… Успокоенный, он потерял сознание.
— Буни! — позвала Лори.
Он сидел в углу, голый по пояс, покрытый многочисленными ранами и, услышав свое имя, лишь вздрогнул, даже не подняв головы.
— Забирай его быстрее, — послышался голос Нарцисса, стоявшего у двери.
— Заберу. Только не надо кричать, — сказала Лори. — Оставьте нас, пожалуйста, одних ненадолго.
— Сейчас не время заниматься амурами.
— Выйди… пожалуйста…
— Хорошо, ухожу, — покорно сказал Нарцисс и закрыл за собой дверь.
Они остались вдвоем — Буни и она. Мертвый и живая.
— Вставай, — сказала Лори.
Он снова лишь едва заметно вздрогнул.
— Вставай, пожалуйста. У нас мало времени.
— Оставь меня, — проговорил он.
Ей неважен был смысл его слов, главное — его голос.
— Скажи мне еще что-нибудь, — попросила она.
— Не стоило тебе приходить сюда. Ты рискуешь — и напрасно.
Лори никак не ожидала этого. Он мог быть сердит на нее за то, что она бросила его в гостинице. Мог, в конце концов, с подозрением отнестись к ее появлению — не пришла ли она с кем-нибудь из Мидина. Но он сидел такой отрешенный и беззащитный… как боксер, только что пришедший в себя после нокаута. Куда девался тот полузверь-получеловек, существо необыкновенной силы с жадным блеском в глазах? Сейчас он, похоже, не в состоянии даже поднять головы, не то что рвать зубами человеческое мясо.
Буни словно понял ее мысли.
— Я и сейчас могу это сделать, — тихо сказал он.
Голос его звучал так виновато, что у Лори сжалось сердце.
— Ты просто был не в себе тогда.
— Зато теперь я в норме, — глухо ответил он, сжав голову руками, будто удерживая себя от какого-то безрассудного шага. — Поэтому я никуда не пойду. Я буду ждать здесь… когда они придут и вздернут меня.
— Тебе ведь это не поможет, — осторожно сказала она.
— Господи… — всхлипнул Буни. — Ты все знаешь?
— Да. Нарцисс рассказал мне. Ты мертв, поэтому они не смогут… убить тебя.
— Они найдут способ, — сказал Буни. — Отрубят голову и размозжат ее.
— Не говори так!
— Они должны прикончить меня, Лори. И я наконец избавлюсь от своих страданий.
— Я не хочу этого, — ответила она.
— А я хочу! — решительно сказал он, впервые подняв на нее глаза.
Глядя на его лицо, Лори сразу вспомнила, сколько ему пришлось пережить.
— Я хочу уйти. Уйти от всего, от этой жизни.
— Нет, ты нужен Мидину. Его уже уничтожают, Буни.
— Ну и пусть. Мидин — это просто яма в земле, кишащая разной нечистью, которой давно пора отправиться на тот свет. И они сами понимают это. Просто не могут смириться с этой правдой жизни.
— Правды нет, — неожиданно для себя сказала Лори. — Правда — это только то, что ты сам чувствуешь и знаешь.
Буни совсем сник.
— Я чувствую себя мертвым, — сказал он. — И ничего не знаю.
— Неправда! — воскликнула Лори и шагнула к нему. Буни съежился, будто ожидая удара.
— Ты знаешь меня, — продолжала она. — И ты должен чувствовать меня.
Она взяла его руку и приложила ладонью к своей груди.
— Думаешь, ты мне отвратителен? Думаешь, я боюсь тебя? Нет, Буни! Ты нужен мне, как прежде. В Мидине тоже ждут тебя. Но мне ты нужен больше, такой, какой есть… Даже если мертвый и холодный. Я не оставлю тебя. Пусть лучше они меня пристрелят.
— Нет, — сказал он.
Лори стояла молча, держа его руку, и он не пытался отнять ее. И она вдруг поймала себя на мысли, что готова стоять вот так вечно, ощущая присутствие любимого человека и прикосновение к своему телу его пальцев.
— Они скоро придут сюда, — проговорила она наконец. И не ошиблась. С улицы послышались возбужденные голоса. — Они уничтожат нас обоих, Буни. Тебя за то, что ты… вот такой. А меня за то, что люблю тебя. И я никогда больше не смогу прикоснуться к тебе. Но я не хочу этого, Буни. Я не хочу, чтобы мы обратились в прах. Я хочу, чтобы мы принадлежали друг другу… как прежде.
Неожиданно она сказала вслух то, о чем даже не решалась мечтать. Но это желание жило все это время в ее подсознании. Да, она хотела его и не стыдилась своей страсти.
— Ты не откажешь мне… — прошептала она, вплотную приблизившись к нему и запустив руку в его густые волосы.
Буни не сопротивлялся. Он встал перед ней на колени и уткнулся лицом ей в живот, с наслаждением вдыхая такой знакомый и незабываемый запах ее тела.
— Забудь обо всем, Буни, — сказала Лори.
Он кивнул, и она прижала его голову к себе, почувствовав, как по всему ее телу прокатывалась теплая волна.