Месть кровожадного бога
Месть кровожадного бога читать книгу онлайн
Британское научно-исследовательское судно захвачено сомалийскими пиратами в районе Сейшельских островов. В числе заложников по стечению обстоятельств оказываются трое русских дайверов — любителей подводной охоты.
Угроза для жизни пленников велика, но они и представить себе не могли, что вскоре им предстоит столкнуться с опасностью многократно превосходящую ту, что исходит от пиратов. Поднятый британцами со дна моря неизвестный науке организм выходит из состояния анабиоза и жаждет теперь, лишь одного — человеческой плоти. Захватывая тела жертв с помощью спор-паразитов древнее кровожадное существо создаёт армию из живых мертвецов. Они бездушны, иррациональны и сверхагрессивны, они не разбирают хороший человек или злодей. Все живые для них теперь, просто мясо.
Чтобы выжить русские дайверы и несколько британцев образуют сплоченную группу, которой предстоит пройти через весь ад зомби-чумы. (Тематическое продолжение «Месть жреца-некроманта»)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Но прежде, чем это произойдет, сколько людей погибнет! — вскричал директор круиза. Лицо его стало пунцовым, глаза вытаращены так, что готовы вылезти из орбит.
— Всю ответственность за принятые решения и их последствия я беру на себя, — произнёс Торнсвайт устало. — Вы удовлетворены, месье?
— Черта с два! — выпалил француз. — Это неправильно!
И он отошёл, бурча проклятия себе под нос.
— Что делать с ранеными? — спросил старший помощник Стив Шостер, обращаясь к капитану.
— Сколько их?
— Кроме тех, что сейчас в медблоке двадцать семь человек.
— Разместите их на тринадцатой палубе. Заприте в служебных помещениях. И так со всеми ранеными, если будут обнаружены.
Капитан отыскал взглядом среди собравшихся в рубке офицеров доктора Линду Макбрайд. Она работала на четырнадцатой палубе в своём отделении и не попала в число тех коллег, которых Рэйнолд Линс взял с собой в медблок.
— Миссис Макбрайд, вам поручаю осмотр всех, прибывающих с нижних палуб. Думаю, не нужно объяснять, насколько все серьезно. Вы сами все видели и слышали. Ни один раненый, я имею ввиду от укусов не должен подняться наверх. Людей с обычными травмами или ранами пропускайте.
— А если укушенным будет ребенок? — голос женщины дрогнул. — Или кто-то из его родителей? А как нам быть с совсем ещё малютками или с ранеными детишками у которых пропали родные?
— Да, сэр, а как быть с людьми, чьи близкие пропали или остались внизу? — вступил в разговор один из офицеров, которому была поручена непосредственно эвакуация. Он уже предвидел, с какими хлопотами столкнуться его подчиненные. — Если они откажутся подниматься наверх и будут рваться вниз искать своего ребенка или другого близкого человека?
Джеральд Торнсвайт тяжело задышал. В горле образовался комок. То, что эвакуация будет сопряжена с душераздирающими драмами и трагедиями это очевидно. Но по-другому не получалось.
— Постарайтесь убедить каждого в необходимости подняться на верхнюю палубу. Говорите, что за их родными и друзьями отправят людей. Тех, кто будет особенно упираться — не удерживайте. Пусть идут вниз или остаются там, где они есть. Через полтора часа все проходы и лестницы должны быть заблокированы и возле них выставлена охрана. Это приказ.
Решение капитана оставить пиратов в покое задело профессиональное самолюбие Рон Бэйли изрядно. Глубоко так задело, за живое. Через двадцать минут он преподнес бы этих ублюдков Джеральду Торнсвайу на «блюдечке». Но приказ есть приказ, а Бэйли всегда выполнял приказы. В конце концов, если спокойно рассудить, никуда сомалийцы не дернуться. Это будет, даже забавно. Посмотреть бы на их рожи, когда на нижние палубы перекроют подачу воздуха.
Сейчас, с учетом усиливающегося пожара, были другие задачи. Рон Бэйли связался с Бадом Уолкером — командиром одной из групп.
— Бад, ремонтников нашли?
— Нет, сэр, как сквозь землю провалились. Ни связи с ними, ни их самих. Сэр, прошу разрешения обследовать сектор С-114.
— Но ведь это почти самое пекло, — пробормотал Бэйли.
— Будем действовать осторожно, — заверил Уолкер. — Никакого ненужного риска.
— Хорошо, — согласился начальник службы безопасности после минутного раздумья. — Действуй.
— И еще одно сэр…
— Что ещё, Бад?
— Мэтью перестал выходить на связь.
— Что? Мэтью Ринк?
— Да, сэр, я отправил его к прачечной, присмотреть там за эвакуацией. Каждые пять минут он мне докладывал, что и как. Но за последние десять ни разу на связь не вышел.
— Может быть технический сбой? — Рон Бэйли пожал плечами. — Ладно, Бад, осмотри сектор С-114, а я пока поищу Мэтью. Ты сам не пропадай. Связь каждые пять минут и незамедлительно при чрезвычайной ситуации.
Хазеб Файси не собирался сдаваться и на оброненное Юсуфом «об этом стоило бы подумать» резко ответил:
— Заткни свою пасть, идиот! Я не собираюсь подставлять свою шею под петлю. И даже если мы останемся живы, даже если не будем пристреляны «при попытке бегства» или «нападения на охрану», я не желаю гнить в тюрьме. Это ясно? Я Черный лев! Я иду до конца и если погибну по воле Аллаха, то погибну в бою, как шахид! Вы все со мной?
Джума и Жозе, тут же выразили свою солидарность с главарем, Юсуф явно колебался, но в конце концов пробурчал, что и он готов пойти до конца.
— Эй, Саид, а ты как? — закричал Хазеб.
Вместо ответа, помощник указал на стену, что была справа.
— Смотрите.
Подойдя, пираты увидели небольшую прямоугольную дверку в стене. Среди переплетения труб и выступающих регулировочных клапанов, её можно было заметить лишь случайно.
— Я думаю, мы можем бы ускользнуть отсюда, — сказал Саид. — Это какой-то ремонтный люк.
— И куда он приведет? — пробормотал Хазеб задумчиво.
— Не важно, главное мы выберемся отсюда.
Черный лев отодвинул две задвижки по сторонам и открыл темный ход в прямоугольной формы шахту. Один за другим пираты начали протискиваться внутрь. Жозе, ползший первым включил карманный фонарик. Стенки, пол и потолок сделаны были здесь сплошь из металла, иногда попадались решетки и через них прекрасно просматривались расположенные внизу помещения. По большому счёту там находились механизмы, работающие в автоматическом режиме. Людей видно не было, но пираты всё равно старались двигаться крайне осторожно, чтобы не греметь оружием. Куда, в конечном счете приведет этот путь, они не знали.
Бад Уолкер, как условились связывался с шефом каждые пять минут. Последний раз пришло сообщение, что его группа достигла сектора С-114. Пока всё шло нормально и в соответствии с намеченным планом.
Прошли ещё пять минут. Уолкер на связь не вышел. Рон Бэйли занервничал. Бад, всегда был исполнительным человеком и пунктуальным. Что же, черт возьми помешало ему выйти на связь? Начальник службы безопасности было подумал, что у него глючит передатчик, но проверка показала, что это не так. Он принялся сам вызывать Бада, но ничего, кроме статических помех из динамика не доносилось.
— Что за черт? — бормотал Рон Бэйли, раз а разом пытаясь связаться с подчиненным. — Что за дерьмо?
Он велел своей группе остановиться. Они, как раз прошли мимо одной из контрольных комнат и дальше вел технический коридор по стенам которого тянулись кабели, да время от времени встречались ниши со встроенными в них шкафчиками и энергораспределительными узлами. До прачечной было минут десять ходу.
Что же делать то, черт возьми? Может разделиться? Кого-то отправить на поиски Мэтью Ринка, а с остальными двигать в сектор С-114 разыскивать Бада?
И тут, Уолкер вышел на связь. Говорил он быстро, сбивчиво и тяжело дыша.
— Сэр, здесь происходит черт знает что! Это самый настоящий ад! У меня двое погибших… Мы… Я и Джон Сэлкирк вырвались и отступаем сейчас на четвертый уровень. Боже! Они идут за нами! Я вижу их двумя пролетами ниже… Сэр, они прямо за нами! Джон ранен. Мне приходится тащить его на себе.
— Бад! Черт возьми, Бад, что там у вас твориться? — заорал Рон Бэйли, весь похолодев, услышав о погибших.
Ответили ему ни сразу. До слуха начальника службы безопасности донеслась ругань, потом один за другим два громких резких хлопка. Их было ни с чем не спутать. Пистолетные выстрелы!
— Бад! Мать твою!
— Сэр, один из ублюдков подобрался слишком близко! Я всадил ему две пули в переносицу! Но он, ни черта не сдох! Я пнул его… Он упал с лестницы вниз, но опять встал и сейчас поднимается.
— Бад, объясни толком! Какого дьвола вы там…
— Да… Чёрт! Да отвали ты от меня!
Послышался звук борьбы, затем раздался истошный крик и связь оборвалась.
— Бад! Слышишь меня?! Бад… Чёрт побери!
Рон Бэйли встряхнул коммуникатор. Он едва пересилил желание шарахнуть средство связи о стену. От невозможности контролировать ситуацию все внутри кипело.
Передатчик неожиданно резко ожил и Уолкер, всё также тяжело дыша, торопливо, но гораздо тише чем раньше заговорил: