Прекрасная сторона зла
Прекрасная сторона зла читать книгу онлайн
Быть древним еще не значит, что опыт прожитых лет сделал тебя по-настоящему мудрым.
И то, что ты вампир, отнюдь не делает тебя неуязвимым бессмертным. Просто у тебя чуть больше шансов, чем у человека. Но спасет ли это, когда беда придет, откуда не ждал, напоминая об ошибках прошлого, вынуждая принять решение, которого принимать совсем не хочется?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Нагоняю Америго, и какое-то время мы едем рядом, но потом он возвращается к прежним маневрам, пытаясь меня спихнуть на обочину. Прибавляю скорость, но прежняя хитрость не срабатывает. Машину выбрасывает на встречную полосу, я продолжаю крутить руль, хоть и понимаю, что это уже бесполезно. Тормозить не получается, слетаю с шоссе и несколько раз переворачиваюсь. Мои кости ломаются, позвоночник перестаёт поддерживать. Осколки разбившегося стекла режут лицо. Еще один глухой удар – и машина замирает на месте. Силюсь дотянуться до ручки и толкнуть дверцу, но сломанные руки не слушаются. Хочу развернуться и выбить дверь ногой, но тело не подчиняется мне, не могу шевельнуться. Запах бензина приводит меня в панику. Если эта консервная банка сейчас взорвется, то мне конец. Не желая сдаваться, продолжаю барахтаться, но с каждой новой попыткой отчаянье все сильнее сжимает горло.
Слышу чьи-то шаги и на мгновение замираю. Хочу крикнуть, но голоса нет. Шаги приближаются, вижу лицо Америго. Он улыбается.
– Удобно ли тебе, Зотикус? – с издёвкой спрашивает он.
– Шел бы ты отсюда… – собрав остатки сил, хриплю я, с губ капает кровь.
– Еще пара минут – и ты станешь копченостью, – говорит Америго. – Я, конечно, с удовольствием посмотрю на это зрелище, но столь простая и быстрая смерть для тебя мне не по душе.
– Что твои собаки вкололи мне? – заходясь в кашле, спрашиваю я.
– Просто попроси меня вытащить тебя отсюда, – говорит Америго, и я улавливаю тревогу в его голосе.
– Отвечай, что? – продолжаю допытываться я.
– Какая тебе разница, если ты вот-вот сдохнешь? – удивляется Америго и рывком открывает дверцу.
– А почему бы тебе не ответить, если я все равно сдохну и унесу твой ответ в могилу? – возражаю я, хватая Америго за ворот. Регенерация начинается стремительно и причиняет адскую боль.
– Чертов симулянт, – хрипит Америго. Толкаю его, он отлетает в сторону, падает на спину. С трудом подчиняя себе раненое тело, вываливаюсь из машины, кубарем откатываюсь в сторону. Прежде, чем успевает прогреметь взрыв, закрываю голову руками.
Приподнимаюсь на локте и смотрю на пламя, пожирающее внутренности корвета. Откашлявшись, встаю на ноги. Меня еще мучает слабость, но я уже могу двигаться. Был бы человеком, плакал бы от счастья. Нужно убраться отсюда до приезда полиции. Ищу глазами Америго. Он стоит чуть поодаль и, уперев руки в бока, наблюдает за тем, как горит машина. Его лицо выражает задумчивость и озабоченность. Зачем он затеял все это? Это вопрос не дает мне покоя.
Бреду в сторону шоссе, пытаюсь остановить машину. Мне нужно заехать в отель, чтобы переодеться и взять вещи. Времени до отлета остается все меньше. Удача вспоминает обо мне, рядом со мной останавливается Форд, за рулем которого сидит хорошенькая блондинка. Одна улыбка, полная очарования, и вот уже мы несемся по адресу, что я назвал. У меня больше нет сомнений, что сегодня улечу в Россию. И отправлюсь туда сытым.
Приехав в отель, быстро поднимаюсь на свой этаж, стараясь ни с кем не столкнуться. Видок у меня тот еще. Одежда порвана, сам перепачкан в крови. Мне везет, я избегаю ненужного внимания. Подхожу к номеру, в котором поселилась Дина, громко стучу в дверь. Мне открывает Рита. На ней белый махровый халат, на голове сооружение из полотенца, похожее на тюрбан. Лицо покрывает кашица неопределённого цвета с кошмарным запахом.
– Ой! –пищит она, прикрываясь руками. – Не смотри на меня, пожалуйста!
Ее смущение порядком забавляет меня.
– Ладно, ладно, не смотрю, – миролюбиво говорю я. – Мне нужна твоя помощь.
– В чем? – тут же становится серьёзной ведьма. Убирает руки от лица и брезгливо окидывает меня взглядом. – Ты ужасно выглядишь! Что с тобой случилось?
– Некогда сейчас объяснять. Я хочу, чтобы ты сделала невидимой одну вещь.
– Что за вещь? – понижая голос, спрашивает Рита. Достает из сумки влажные салфетки, вытирает с моего лица багровые подтеки и грязь. – Скажи, что это твоя кровь! Ведь ты никого не убил, правда?
– Это моя кровь, – успокаиваю ее я. – Речь идет о старинной книге, за которой охотится сразу несколько кланов вампиров. И возможно, не только они. Никто не должен узнать, что она у меня. Плюс – это раритет, с которым меня просто не пропустят на таможне!
– А о чем ты думал раньше? – возмущается ведьма. – Или ты думаешь, сотворить заклинание так же легко, как чихнуть?
– Рита, я не знаю, просто прошу у тебя помощи, – отбираю у нее салфетку и провожу по лбу.
– Хорошо, – соглашается она. – Принеси мне эту книгу, посмотрю, что с ней можно сделать. И умойся! Ты похож на бомжа, боязно рядом стоять.
– Как Дина? – спрашиваю я.
– Ей лучше, но вовремя путешествия туда с ней явно что-то случилось, о чем она не хочет говорить, – расстроенно сообщает Рита. – И я все еще в шоке от того, что к ней вернулась сила… Такого не должно было быть. Боюсь, что она забрала себе не только свою магию, но еще и смогла прихватить мертвое колдовство.
– И что это значит? – не понимаю я.
– Она будет связна как с магией живых, так и с магией мертвых. Например, таких как ты. Это даст ей огромную силу и власть. Только данная мощь будет уже не только нашего рода, а что-то сублимированное с энергией тьмы. Меня такое положение вещей пугает, – признается Рита.
– Дина может стать опасной? – выдвигаю предположение я.
– Ее магия может нести разрушение. Ну, посмотрим, я такое первый раз вижу… Хотелось бы спросить совета у Елены, она была мастером своего дела, но увы и ах… Ладно, хватит болтать, неси свой раритет.
Смыв с себя кровь и грязь, чувствую себя намного лучше и бодрее. Место, куда мне сделали укол, странно зудит. Провожу рукой за ухом и ощущаю небольшое уплотнение, похожее на гематому. Как странно. Что это было? Америго рассчитывал, что я не смогу восстановиться сам и мне потребуется его помощь. Но что-то дало сбой. До нынешнего времени на вампира могли плохо подействовать лишь ферула, серебро и кол в сердце. Слишком сильна регенерация тканей у нашего брата.
Из состояния отрешённой меланхолии меня выдергивает телефонный звонок. Номер мне незнаком, поэтому отвечаю с осторожностью.
– Господин Дорадо? – слышу я прокуренный мужской голос.
– Да, это я. С кем имею неожиданность разговаривать?
– Меня зовут Анатолий Сергеевич Иванов, – на ужасном ломанном английском языке говорит мой собеседник. – Я адвокат госпожи Савро. Она просила меня связаться с вами, если с ней случится несчастье. Как вы понимаете, мой звонок вам связан с печальным событием…
– Что случилось с Еленой? – я изображаю потрясение, надеясь, узнать от нотариуса новые подробности.
– Ее застрелили, – голос нотариуса тонет в помехах. – Преступника уже задержали, но идет следствие, и я не могу разглашать подробности. Когда вы сможете прибыть в Бариново? Мне требуется ваше присутствие на оглашении завещания покойной.
– В ближайшие два дня, – подумав, говорю я. – Все это очень неожиданно… Я потрясён этим известием.
– Сообщите мне дату своего прибытия, и я встречу вас на вокзале, – просит меня адвокат. Обещаю ему это сделать. Откровенный разговор с Диной становится все более неизбежным. У меня нет сомнений в том, что это она дала Елене мои координаты. А значит, в отличие от Риты, в курсе того, что происходит в жизни женщин из рода Савро.
Мы отправляемся в аэропорт. Когда едем в такси, Рита передает мне книгу. Замечаю, что она нервничает. Ей каким-то образом повезло взять билет на тот же самолет, на котором летим мы.
– Сделала все, что могла, – говорит она и проводит рукой по кончику носа. – Но я никогда не работала ни с чем подобным… На каком языке написана эта книга?
– Предположительно, на шумерском.
– Когда я держала ее в руках, то чувствовала столько боли и отчаянья… А еще одиночество. Глубокое, поглощающее. Меня поразило это.
