Матрица террора
Матрица террора читать книгу онлайн
Как и другие дети, живущие в Городе, Тэк ненавидит Школу. В Школе над детьми издеваются, их унижают, мучают и бьют. Тэк покорно терпит садистские выходки педагогов, ведь если его исключат, он бесследно исчезнет из Города, как исчезали многие школьники до него…
Он пока не подозревает, что в Городе назревает бунт, организаторами которого выступают подростки, выкинутые Системой за борт. Однако, когда любимая сестренка Тэка становится случайной жертвой террористического акта, мальчику приходится делать выбор.
Начинается великий бунт подростков. Опьяненные жаждой мести, потеряв голову от вкуса крови, бунтари оставляют за собой окровавленные руины…
Основываясь на собственных школьных впечатлениях, Исаму Фукуи создал необыкновенно жестокую модель тоталитарного общества…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тэк послушно двинулся вслед за Габриелем. Они подошли к низкому одноэтажному зданию, находившемуся рядом с бизнес–центром. Судя по вывеске, когда–то здесь располагался цветочный магазин. Слово «Цветы», выведенное витиеватыми буквами на стеклянной двери магазина, было наполовину скрыто другими, ярко–красными, буквами. У входа Тэк остановился, чтобы получше рассмотреть надпись. Это оказался символ движения бунтовщиков — большая буква «Б», заключенная в кривоватый круг, — неизвестный художник сделал рисунок краской из баллончика. Габриель открыл дверь в магазин и, не дав Тэку насладиться живописной картинкой, быстро втолкнул внутрь.
В магазине пахло сыростью, на выщербленном деревянном полу виднелись пятна плесени, под потолком горела тусклая лампочка, вдоль стен громоздились пустые глиняные горшки и пластмассовые ящики, возле входа стоял высокий шкаф–холодильник с прозрачными дверцами, в котором, догадался Тэк, когда–то хранили срезанные цветы. Теперь вместо цветов там держали продукты. Тэк с интересом рассматривал содержимое холодильника: за стеклянными дверцами виднелись всевозможные банки и пакеты — от мясных консервов и картонных коробок с молоком до свежих овощей. Когда Габриель сделал шаг вперед и остановился в центре комнаты, внимание Тэка переключилось на пластмассовый стол в дальнем углу комнаты. За столом сидели два человека, казавшиеся при тусклом освещении двумя черными тенями. Тэк прищурил глаза, но так и не смог разглядеть их лица.
Габриель обратился к тому, что был повыше ростом:
—Вот этот парень, Зейд.
—Вижу. Спасибо, что привел его, — произнесла черная тень. Тэк насторожился: голос показался ему знакомым. — А теперь оставь нас.
—Да, конечно, — уважительным тоном произнес Габриель, слегка кивнул головой, развернулся и вышел.
Тэк наряжено всматривался. Человек, чей голос показался Тэку знакомым, тоже разглядывал новичка, затем поднялся из–за стола и двинулся к мальчику. Сердце в груди Тэка учащенно забилось: сейчас он увидит легендарного Зейда, человека, которого Юмаши назвал равным себе по силе и знаниям, предводителя бунтовщиков, подростка, к которому все вокруг относились с необычайным почтением и даже страхом. Но когда Зейд вышел на середину комнаты, и тусклый свет лампы упал ему на лицо, сердце Тэка замерло.
Неподвижное, словно окаменевшее лицо, бледная кожа, длинные черные волосы, собранные на затылке резинкой, и холодный взгляд напомнили Тэку о смерти. На плечи Зейда была накинута черная куртка–ветровка, застегнутая у подбородка на одну пуговицу и напоминающая плащ средневекового рыцаря. Девятизначный номер на тыльной стороне руки указывал на то, что в прошлом Зейд был школьником. На Тэка повеяло холодом: от этого человека исходила мрачная тяжелая аура.
Тэк не мигая уставился на стоящего перед ним человека, не зная, что говорить и что делать. Зейд тоже молчал. Он окинул новичка внимательным взглядом, и под этим взглядом Тэк чувствовал себя крайне неуютно, как будто его препарируют живьем.
—Тебя зовут Тэйкан? — неожиданно спросил Зейд.
Тэк поймал себя на том, что смотрит на него раскрыв рот. Но мальчик быстро взял себя в руки и, постаравшись придать своему лицу бесстрастное выражение, молча кивнул. Тэк почувствовал, что эта ложь дает ему преимущество над Зейдом: предводитель бунтовщиков ничего не знает о нем, он не умеет читать чужие мысли и никогда не догадается о намерениях Тэка. Сознание своего превосходства над Зейдом вселило в мальчика уверенность; теперь он чувствовал себя намного спокойнее в присутствии этого опасного человека, который отныне был его заклятым врагом.
Зейд пристально вглядывался в лицо новичка. Неожиданно внутри у Тэка все оборвалось, к горлу подступила тошнота. Он с первого взгляда узнал в предводителе бунтовщиков убийцу сестры. А Зейд? Сможет ли он узнать в Тэке того плачущего мальчика, которого видел на месте убийства? Конечно нет, решил Тэк, ведь его лицо было покрыто копотью и перепачкано кровью.
Тэк сжал кулаки, мысленно проклиная себя за собственную слабость: перед ним стоит убийца Сюзи, которому он поклялся отомстить, и единственное чувство, которое он сейчас должен испытывать, — это безумную слепую ярость, достаточную для того, чтобы, забыв обо всем на свете, наброситься на Зейда и задушить голыми руками. Но под пристальным взглядом предводителя бунтовщиков Тэк словно окаменел, лишившись способности думать и действовать, его воля была полностью парализована, все его существо было охвачено благоговейным страхом.
Наконец Зейд заговорил:
—Ты выглядишь крепким парнем! Габриель говорил, неплохо владеешь оружием. Где ты этому научился?
—Я тренировался, — Тэк отвел глаза, стараясь не смотреть собеседнику в лицо.
—Посещая школу, ты находил время для тренировок? — Командир недоверчиво вскинул бровь.
—Я был не очень прилежным учеником, — признался Тэк, и на этот раз он говорил чистую правду.
—Я слышал, ты умеешь метать ножи, — продолжил Зейд. — Как тебе удалось освоить это искусство?
—Мне нравится метать ножи, это нечто вроде хобби, — пробормотал Тэк.
—А что еще тебе нравится? — с нажимом произнес Зейд.
—Я умею драться.
—Рукопашный бой? — продолжал допытываться Зейд.
—И на мечах, и с ножом, — честно признался Тэк: под пристальным взглядом Зейда трудно было говорить неправду.
Зейд молчал, словно взвешивая его ответы.
—Ты только вчера пришел к нам, верно?
—Да, сэр, — Тэк кивнул. Впервые с начала разговора вторая тень в дальнем углу комнаты шевельнулась.
—Почему ты решил присоединиться к нам?
—Мне некуда было идти, — сказал Тэк, и на этот раз он тоже не покривил душой.
—Разумно, — Зейд скрестил руки на груди. — Ты хочешь сражаться вместе с бунтовщиками?
—Да, сэр.
—И ты готов умереть за наше дело?
Тэк на мгновение замешкался.
—Да, сэр, — чуть менее уверенно ответил он.
—Хорошо, — кивнул Зейд. Тень в углу комнаты снова шевельнулась. — Тебя интересуют подробности, Тэйкан? Ты хотел бы знать, кто мы и за что сражаемся?
—Да, — не задумываясь, ответил Тэк; он мог бы задать массу вопросов, ответы на которые действительно интересовали его.
—Очень хорошо, я лично отвечу на все твои вопросы, — пообещал Зейд. — Нони, — не оборачиваясь, позвал он.
Девочка поднялась из–за стола и подошла к Зейду. Когда она вышла на свет, Тэк заметил, что ее холодные голубые глаза смотрят на него с нескрываемой ненавистью. Лицо ее было таким бледным, что кожа казалась прозрачной, и эта необыкновенная бледность резко контрастировала с гладкими иссиня–черными волосами, заплетенными в две длинные косички. Нижняя часть лица девочки была закрыта черным шарфом — это показалось Тэку несколько странным, особенно если учесть, что на улице был теплый весенний день. На ней были обтягивающие голубые джинсы с потертыми коленями, черная футболка и джинсовая безрукавка. В самом облике Нони было что–то враждебное, Тэк неловко переступил с ноги на ногу и быстро отвел глаза, стараясь не смотреть в лицо девочки.
Зейд, напротив, с интересом наблюдал за обоими.
—Нони, познакомься, это Тэйкан, Тэйкан — это Нони, — сказал Зейд, поглядывая то на новичка, то на свою помощницу.
—Привет, — робко выдавил Тэк.
Нони ничего не сказала, только сузила холодные голубые глаза и с еще большим подозрением уставилась на Тэка. Он невольно вспомнил слова Стива: «С такой шутки плохи».
—Ну а теперь, когда мы познакомились, думаю, настало время показать тебе наш лагерь, — сказал Зейд, направляясь к двери. — Если у тебя возникнут вопросы, задавай, не стесняйся.
Нони скользнула вслед за Зейдом, Тэк последовал за ними. Все трое вышли из цветочного магазина и направились к зданию бывшего бизнес–центра, превратившегося в лагерь бунтовщиков. Вновь прибывшие обитатели занимались разгрузкой машин, перетаскивая коробки и ящики в вестибюль здания. Как только машину разгружали, она уезжала. Когда Зейд появился на улице, несколько человек радостно окликнули своего командира. Он отвечал на приветствия взмахом руки; перейдя улицу, он поднялся по ступенькам крыльца и открыл высокую стеклянную дверь.