-->

Иллюзия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иллюзия, Хауи Хью-- . Жанр: Социально-философская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Иллюзия
Название: Иллюзия
Автор: Хауи Хью
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Иллюзия читать книгу онлайн

Иллюзия - читать бесплатно онлайн , автор Хауи Хью

Феноменально успешный дебют — бестселлер по версии New York Times, Sunday Times, USA Today и Publishers Weekly.

Титул бестселлера № 1 и 7863 восхищенных отзыва на сайте Amazon.com.

Почти 50 000 оценок и 7800 отзывов на Goodreads.com.

«Бункер» Хью Хауи — одна из самых ярких новинок в недавно сформировавшемся жанре, охватывающем такие разноплановые проекты, как «Lost» («Остаться в живых»), «Твин Пикс», «Голодные игры». Это не только мощный экшен, одинаково увлекательный на экране и на бумаге, но и замечательные человеческие истории о любви и ненависти, верности и предательстве, благородстве и коварстве.

В гигантском бункере, более ста этажей глубиной, на протяжении нескольких поколений живут люди. Они верят, что мир мертв, воздух отравлен и выходить на поверхность смертельно опасно. О том, что происходит снаружи, они узнают с помощью огромных экранов, на которые транслируются изображения с нескольких внешних камер. День за днем глядя на безжизненный серый пейзаж, люди безропотно подчиняются устоявшимся правилам, главное из которых — не стремиться покинуть бункер.

Однако сложившаяся система дает трещину, когда шериф Холстон, много лет строго следивший за соблюдением законов, неожиданно решает выйти на поверхность. Этот отчаянный шаг влечет за собой целый ряд загадочных происшествий, разобраться с которыми предстоит новому шерифу — умной и непреклонной Джульетте, механику с нижних этажей. Начав расследование и погрузившись в паутину интриг, Джульетта сама оказывается в опасности, но она готова идти до конца, чтобы раскрыть главную тайну бункера.

«Иллюзия» — первый из трех романов цикла.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джанс и Марнс не шелохнулись. Марк пожал плечами и продолжил:

— Так вот, эти моторы тяжеленные. Каждый весит больше, чем Джулс. Может, раза в два. А ей нужно было самой погрузить их на тележку, поднять по лестнице на четыре этажа…

— Погоди. Что значит «поднять»? — переспросила Джанс, тщетно стараясь представить, как девочка такого возраста может переместить железяку вдвое тяжелее ее самой.

— А не важно. Лебедкой, на веревке, с помощью подкупа — как угодно. В этом и был весь смысл, понимаете? И для нее отложили десять моторов, чтобы она их перетащила…

— Целых десять, — повторила Джанс.

— Ага. И наверное, двум из них действительно требовалась перемотка, — добавила Ширли.

— Если вообще требовалась, — рассмеялся Марк. — Поэтому мы с Уокером делали ставки на то, сколько она выдержит, прежде чем сломается и убежит обратно к папочке.

— Я дала ей неделю, — сказала Ширли.

Марк помешал суп и покачал головой:

— Зато когда она справилась с заданием, никто из нас не мог даже представить, как именно она все проделала. И только через несколько лет она раскрыла секрет.

— Мы сидели за тем столом, — показала Ширли. — Я в жизни так не смеялась, как тогда.

— И что она рассказала? — спросила Джанс. Про суп она давно позабыла, и тот совсем остыл.

— Ну, само собой, я за ту неделю перемотал все десять моторов. И после каждого следующего мотора я все ждал, что она сломается. Очень надеялся на это, потому что пальцы у меня страшно болели. Я считал, что она никак не сможет перетащить к нам их все. — Марк покачал головой. — Никак. Но я продолжал перематывать, а она продолжала притаскивать, мотор за мотором. За шесть дней приволокла все десять. А потом эта шмакодявка заявилась к Ноксу, который тогда был мастером смены, и спросила, не может ли она взять выходной.

Ширли рассмеялась и уставилась в тарелку с супом.

— Значит, ей кто-то помог, — решил Марнс. — Наверное, кто-то ее пожалел.

Марк вытер глаза и покачал головой:

— Черта с два. Кто-нибудь такое обязательно бы увидел и потом рассказал. Особенно когда Нокс потребовал у нее ответа. Старика едва удар не хватил, пока он допытывался, как она это сделала. А Джулс просто стояла перед ним, спокойная, как севшая батарейка, и пожимала плечами.

— Так как она это сделала? — спросила Джанс. Теперь и ее снедало любопытство.

Марк улыбнулся:

— Она подняла только один мотор. Едва спину не сломала, пока тащила его наверх, но подняла только один.

— Точно, и ты перемотал его десять раз, — поддакнула Ширли.

— Эй, лучше не напоминай.

— Погодите. — Джанс подняла руку. — А как же остальные?

— А она перемотала их сама. Это все Уокер виноват — разболтался, пока она крутилась у него в мастерской в первый вечер. Задавала кучу вопросов, расспрашивала меня и смотрела, как я перематываю первый мотор. Когда я закончил, она вытащила его в коридор и увезла на тележке на склад краски. Потом спустилась вниз, погрузила на тележку следующий и увезла его за угол на склад инструментов. И там всю ночь училась перематывать.

— Ага, — стала догадываться Джанс. — А на следующее утро привезла тебе тот же мотор, что и накануне, так и оставшийся на вашем этаже.

— Правильно. А потом спустилась на четыре этажа и стала менять обмотку там, пока я занимался тем же самым здесь.

Марнс расхохотался и шлепнул ладонью по столу, заставив подскочить тарелки и хлеб.

— В ту неделю я перематывал в среднем по два мотора в день. Убийственный темп.

— Чисто технически это был лишь один мотор, — вставила Ширли, смеясь.

— Верно. Но она-то от меня не отставала! И предъявила готовую работу мастеру на день раньше срока, чтобы попросить выходной.

— И получила его, если я правильно помню, — добавила Ширли и покачала головой. — Чтобы «тень» получила выходной… Неслыханное дело!

— А самый прикол — никто не сомневался, что она провалит задание.

— Умная девочка, — улыбнулась Джанс.

— Слишком умная, — сказал Марк.

— И как она использовала свой выходной? — спросил Марнс.

Марк притопил пальцем кусочек лайма в стакане и подержал его там несколько секунд.

— Провела весь день со мной и Уокером. Подметала мастерскую, расспрашивала, как разные станки работают, куда идут эти или те провода, где нужно отвернуть болт, чтобы заглянуть внутрь чего-то, и тому подобное. — Он глотнул воды. — Пожалуй, я вот о чем хочу вам сказать: если вы собираетесь дать Джулс работу, будьте очень осторожны.

— Почему осторожны? — не понял Марнс.

Марк посмотрел на переплетение труб и кабелей под потолком.

— Потому что она обязательно с ней справится. Даже если вы не верите, что она сможет.

14

После ужина Ширли и Марк показали им, как пройти к общежитию. Джанс увидела, как молодые супруги поцеловались, расставаясь. Марк пришел, отработав смену, а Ширли только отправлялась на работу. Их встреча в столовой была завтраком для нее и ужином для него. Джанс поблагодарила их за то, что они пообщались с ними, и похвалила еду. Потом они с Марнсом вышли из столовой, где стоял такой же шум, как в генераторной, и отправились по извилистым коридорам к месту ночлега.

Марнсу предстояло спать в комнате, где жили молодые механики, работающие в первую смену. Там для него поставили небольшую койку — по оценке Джанс, она была ему сантиметров на двадцать коротка. В конце коридора, ведущего к общежитию, отыскалась комнатка, зарезервированная для Джанс. Они решили подождать в ней и проводили время, растирая усталые ноги и обсуждая, насколько все отличается здесь, «на глубине», пока к ним не постучали. Вошла Джульетта.

— Вас поселили в одной комнате? — удивилась она.

Джанс рассмеялась:

— Нет, Марнсу дали койку в общежитии. Да и я смогла бы без проблем переночевать в одной комнате с другими.

— Забудьте, — сказала Джульетта. — В этой комнатке все время селят новичков и семьи, приходящие в гости. Самое обычное дело.

Зажав в зубах веревочку, Джульетта собрала в пучок еще мокрые после душа волосы и завязала их в хвост. Она переоделась в другой комбинезон, и Джанс предположила, что пятна на ее комбинезонах просто не отстирываются.

— А скоро мы сможем объявить эти энергетические каникулы? — спросила Джульетта. Закончив с волосами, она скрестила руки на груди и прислонилась к стене возле двери. — Думаю, вам захочется воспользоваться преимуществом всеобщей радости после очистки, правильно?

— А как скоро ты сможешь начать? — поинтересовалась Джанс.

Она вдруг осознала, что одна из причин, почему она хочет видеть эту женщину в должности шерифа, — ее кажущаяся недоступность. Джанс взглянула на Марнса и задумалась, насколько ее собственная привлекательность в его глазах все те долгие годы, когда она была с Дональдом, имела столь же простое объяснение.

— Я могу начать завтра. К утру мы, скорее всего, запустим резервный генератор. Если я отработаю сегодня ночью еще одну смену и проверю, что прокладки и уплотнения…

— Нет, — прервала ее Джанс, поднимая руку. — Как скоро ты сможешь начать работать шерифом? — Она покопалась в открытом рюкзаке, разложила на кровати папки и стала искать в них контракт.

— Я… Я думала, что мы это уже обсудили. Меня совершенно не интересует…

— Из таких получаются лучшие, — заметил Марнс. — Из тех, кого такая работа не интересует.

Он встал напротив Джульетты, сунув большие пальцы в карманы комбинезона и прислонившись к стене.

— Мне очень жаль, но здесь нет никого, кто смог бы так просто меня заменить, — возразила Джульетта и тряхнула головой. — Вы не отдаете себе отчета, чем мы тут занимаемся…

— Думаю, это ты не отдаешь себе отчета, чем мы занимаемся там, наверху, — прервала ее Джанс. — И почему ты нам нужна.

Джульетта кивнула и рассмеялась:

— Слушайте, у меня тут есть такие машины, что вы вряд ли сможете понять…

— И что в них хорошего? — спросила Джанс. — Что эти машины делают?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название